1.062.618

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Magyar-angol/angol-magyar szótár

Hungarian-English/English-Hungarian Dictionary

New York
Kiadó: Hippocrene Books
Kiadás helye: New York
Kiadás éve:
Kötés típusa: Varrott keménykötés
Oldalszám: 222 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Angol  
Méret: 15 cm x 10 cm
ISBN: 0-882-549-86-3
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Ez a szótár azoknak kíván segítséget nyújtani, akik angol nyelvterületen csekély angol nyelvtudással meg akarják értetni magukat és tolmács nélkül is el akarnak igazodni a számukra idegen világban.... Tovább

Előszó

Ez a szótár azoknak kíván segítséget nyújtani, akik angol nyelvterületen csekély angol nyelvtudással meg akarják értetni magukat és tolmács nélkül is el akarnak igazodni a számukra idegen világban. Címének és rendeltetésének megfelelően, tartalmazza a szótár a mindennapi élet legszükségesebb általános, valamint az utazás és turistaforgalom speciális szókincsét olyan válogatásban és feldolgozásban, hogy segítségével egyszerű mondatok, kérdések is könnyen összeállíthatók. Ezeknek a kérdéseknek kés mondatoknak egy része "előre gyártva" meg is található a szótárban azok számára, akik egyelőre nem is akarnak megtanulni angolul. Azok viszont, akik már rendelkeznek nyelvismeretekkel, meg fogják tudni sokszorozni gyakorlati tudásukat a kész kérdések és mondatok felhasználásával. Minden angol szónak és kifejezésnek, sőt a teljes mondatoknak is, [szögletes zárójelben] megadtuk a kiejtését, mert ismeretes, hogy az angol szavak írása és kiejtése között igen nagy a különbség. A több szótagú szavak hangsúlyát is jelöltük, mégpedig a vastag betűvel, például az "over" [óver] szóban az ó hangsúlyos, a dőlt (kurzív) r-betű viszont arra figyelmeztet, hogy ne ropogtassuk meg az r-et, hanem "nyeljük el". A kiejtést a magyar ábécé betűivel adtuk meg, s csupán két külön jelet használtunk. Egyik az á, a magyar "á"-hoz hasonló, röviden ejtett tompa hang; a másik az e, "ö"-betűre emlékeztető, mindig hangsúlytalan hang, amelyet - amennyire lehet, - szintén "el kell nyelni". Vissza
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem