Fülszöveg
It«
^mm
Lélektisztító, katartikus poémával tiszteleg Tusnády László a „Magyar Antlieusz" „drága hagyatéká"-nak, mondván: „Ó, nagyjaink, áldott itt mind a költő, / ki templomot e népnek magasít fel". Tusnády László is templomot épít a magyar és világirodalom szentjének. Áldást az utókortól kap érte. Mi itt most csak köszönetet mondunk neki, amiért segít erkölcsi és kulturális válságkorunkban - József Attilával szólva - „tisztán meglátni cisúcsainkat", újfent bizonyságot téve arról, hogy - miként a VL énekben olvassuk ~ „a szabadságnak van legfőbb hatalma".
Madarász Imre
Tusnády László 1940-ben született. Koltay-Kastner Jenő professzornál írta szakdolgozatát Torquato Tassóról. Negyvennyolc évvel ezelőtt kezdte el a nagy olasz költő műveinek a fordítását. Elsősorban a magyar és az olasz irodalommal foglalkozik, de meggyőződése szerint az alapos művészi és tudományos munkához szükséges a testvérmúzsák kutatása, a látszólag távoli kultúrák ismerete is, mert a mi ősi gyökereink...
Tovább
Fülszöveg
It«
^mm
Lélektisztító, katartikus poémával tiszteleg Tusnády László a „Magyar Antlieusz" „drága hagyatéká"-nak, mondván: „Ó, nagyjaink, áldott itt mind a költő, / ki templomot e népnek magasít fel". Tusnády László is templomot épít a magyar és világirodalom szentjének. Áldást az utókortól kap érte. Mi itt most csak köszönetet mondunk neki, amiért segít erkölcsi és kulturális válságkorunkban - József Attilával szólva - „tisztán meglátni cisúcsainkat", újfent bizonyságot téve arról, hogy - miként a VL énekben olvassuk ~ „a szabadságnak van legfőbb hatalma".
Madarász Imre
Tusnády László 1940-ben született. Koltay-Kastner Jenő professzornál írta szakdolgozatát Torquato Tassóról. Negyvennyolc évvel ezelőtt kezdte el a nagy olasz költő műveinek a fordítását. Elsősorban a magyar és az olasz irodalommal foglalkozik, de meggyőződése szerint az alapos művészi és tudományos munkához szükséges a testvérmúzsák kutatása, a látszólag távoli kultúrák ismerete is, mert a mi ősi gyökereink Eurázsia igen fontos szellemi kincseit őrzik.
A nyugati nyelvek mellett a török, perzsa és az arab nyelvvel is foglalkozott. A tűnt idő hírnökei című kötetében hatvanöt török költemény átültetése is napvilágot látott.
Olasz nyelvű versei coratói és nápolyi antológiákban, milánói és Santo Stefano Belbo-i irodalmi és művészeti folyóiratokban jelentek meg.
1980-ban a Római Nemzetközi Tudományos és Művészeti Leonardo da Vinci Akadémiának és a Nápolyi Nemzetközi Tudományos és Művészeti „Pontzen" Akadémiának tiszteletbeli tagja lett.
A tudományos és művészeti munkájával párhuzamosan éltető elemének, küldetésének tekinti a tanítást. Sárospatak olasz testvérvárosának, CoUegnónak a díszpolgára.
Az irodalomtudomány kandidátusa. Egyetemi doktori címet a Kossuth Lajos Tudományegyetemen kapott. A Magyar Tudományos Akadémia köztestületi tagja. A Miskolci Egyetem Bölcsészettudományi Kar Doktori Bizottságának a tagja. 1999 szeptemberében Széchenyi Professzori Ösztöndíjat kapott. 2010 szeptemberétől a Miskolci Egyetem professor emeritusa.
Vissza