Előszó
ELŐSZÓ
A régi Thibaut-féle magyar francia szótárnak ezen második kiadása ugyanazok szerint az elvek és szempontok szerint készült, mint a francia magyar rész. Ez a rész szintén nemcsak átdolgozás, vagyis az iskolai szótárba való szavak megrostálása és frázisokkal való ellátása, hanem egyszersmind szinte új munka. A régi kiadásban csak szavak voltak szavak után. A jelentésekben nem volt semmi értelem szerinti megkülönböztetés, semmi közkeletű kifejezés. A második kiadás már bővelkedik kifejezésekben, szólásmódokban, melyek egyúttal a szavak jelentésére nézve is jó útbaigazításul szolgálnak.
Nagy gondot fordítottam arra is, hogy a melléknevek és igék rectiójára, az indicatif vagy subjonctif használatára utalást kapjon a tanuló; mert az a meggyőződése minden tanárnak, hogy ezek megjelölése époly fontos és nélkülözhetetlen valamely szótárban, mint pl. a nemek megjelölése.
A mellékneveknek csak a hímneme van adva, mivel a nőnem megjelölése a francia-magyar részbe tartozik.
A rendhagyó igék fő alakjait föltüntető táblázatot célszerűnek véltem ebbe a részbe is fölvenni, mert hiszen éppen a magyar-francia szótár használata közben van rájok leginkább szükség.
Hogy a helyesírásban eltérés van, vagy éppen következetlenség, annak az az oka, hogy a revízió korábban történt, mint az új helyesírás kibocsátása, úgyhogy csak technikai okoknál fogva jelent meg kissé elkésve a II. rész.
Azoknak, akik türelmesen vártak a magyar-francia rész megjelenésére, hálás köszönetemet nyilvánítom azzal az óhajtással, hogy ezt is époly kedves fogadtatásban legyenek szívesek részesíteni, mint a francia-magyar részt Nagy-Váradon, 1903 november 21-én. Dr. Kováts S. János.
Vissza