1.060.594

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Lovári-magyar kétnyelvű olvasókönyv

Segédanyag a lovári nyelv tanulmányozásához

Szerkesztő
Budapest
Kiadó: Ad Librum Kiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 80 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Cigány  
Méret: 20 cm x 14 cm
ISBN: 978-615-5014-46-8
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg

Dr. Janurik Tamás magyar és összehasonlító nyelvész, a Kecskeméti Főiskola professor emeritusa, a nyelvtudományok kandidátusa, különböző európai nyelvek kutatója. A romani nyelvet (illetve annak standardizált nyelvi változatát, a lovárit) évek óta tanítja a főiskolán. „A lovári-magyar kétnyelvű olvasókönyv" harminckét lovári nyelvű szöveget tartalmaz magyar nyelvű változatukkal együtt. A kétnyelvű szöveg párhuzamosan, egymás mellett két azonos oszlopban helyezkedik el - a jobb áttekinthetőség és a könnyebb követhetőség érdekében - bekezdésenként azonos elrendezésben. A szövegek nagyobb része eredeti lovári nyelvű szöveg (főként népmesék) magyar fordítással, kisebb részük pedig magyarról lovárira történt fordítások. A szövegek összegyűjtésénél és kiválogatásánál nagy segítségemre voltak a forgalomban lévő lovári nyelvkönyvek, az interneten megtalálható lovári nyelvű szöveganyagok, illetőleg a Világunk - Amari Luma - Lume Nasztra című kiadványban esetenként közölt mesék.
Az eredeti... Tovább

Fülszöveg

Dr. Janurik Tamás magyar és összehasonlító nyelvész, a Kecskeméti Főiskola professor emeritusa, a nyelvtudományok kandidátusa, különböző európai nyelvek kutatója. A romani nyelvet (illetve annak standardizált nyelvi változatát, a lovárit) évek óta tanítja a főiskolán. „A lovári-magyar kétnyelvű olvasókönyv" harminckét lovári nyelvű szöveget tartalmaz magyar nyelvű változatukkal együtt. A kétnyelvű szöveg párhuzamosan, egymás mellett két azonos oszlopban helyezkedik el - a jobb áttekinthetőség és a könnyebb követhetőség érdekében - bekezdésenként azonos elrendezésben. A szövegek nagyobb része eredeti lovári nyelvű szöveg (főként népmesék) magyar fordítással, kisebb részük pedig magyarról lovárira történt fordítások. A szövegek összegyűjtésénél és kiválogatásánál nagy segítségemre voltak a forgalomban lévő lovári nyelvkönyvek, az interneten megtalálható lovári nyelvű szöveganyagok, illetőleg a Világunk - Amari Luma - Lume Nasztra című kiadványban esetenként közölt mesék.
Az eredeti lovári nyelvű - elsődleges lovári - szövegekben (3., 8., 10., 15., 17-32.) a beszélt nyelvi változatokat igyekeztem a standard lovári irodalmi nyelvre (a Rostás-Farkas György és dr. Karsai Ervin által javasolt és szorgalmazott nyelvi változatra) átírni, a magyarra fordítások során pedig arra törekedtem, hogy a nyelvtanulási igényekhez legjobban igazodó, szöveghű magyarításokat alkalmazzam.
A magyar eredetiből lovári nyelvre fordított - másodlagos lovári - szövegekben (1-2., 4.-7., 9., 11-14., 16.) a magyar mondatok lovári nyelven való visszaadhatóságának bemutatása volt a cél, ezért ezeknél a szövegeknél a kétféle nyelvi változat szóhasználatában erőteljesebben eltérhet egymástól.
Ezt a szövegösszeállítást haszonnal forgathatják mind a lovári nyelvet tanító tanárok, mind a lovári nyelvvel ismerkedő, a lovári nyelvet tanuló diákok. Vissza

Tartalom

ELŐSZÓ 5
A SZÖVEGEK FORRÁSAI 6
1. Pherasi 9
Viccek 9
2. Kalo manro 11
Fekete kenyér 11
3. O Petra togodil le Jesuses 11
Péter megtagadja Jézust 11
4. O dad, o shavo haj o magari 12
Az apa, a fiú és a szamár 12
5. Man si kasavi voja 13
Nekem olyan kedvem van 13
6. E muca 13
A macska 13
7. O levő haj o cino zhukel 14
Az oroszlán és a kiskutya 14
8. O kraj haj o farbari 15
A király és a festő 15
9. O kashtari haj le pajeski biuzhi 16
A favágó és a vízitündér 16
10. O rom haj e balval 17
A cigány és a szél 17
11. Le shimijakongo svato 18
Az egerek gyűlése 18
12. O baro xamasko 20
A nagy lakoma 20
13. Paramicha pa e mol 21
Mese a borról 21
14. Paramicha pa o shoshoj 22
Mese a nyúlról 22
15. O Jivend 23
A Tél 23
16. Sar kerdas o balisho kher 24
Hogy csinált a malacka házat 24
17. E godyaver shej 25
Az okos lány 25
18. O tele shindo dyiv 29
A levágott búza 29
19. E shej, anda kaske bal luludya perenas 31
A lány, akinek a hajából virágok hullottak 31
20. Le romengo kirvo 35
A cigányok komája 35
21. Galya Dadoro 38
Galya Apó 38
22. E Luludyi 41
Virág 41
23. O rom, kon luma phirdas 43
A roma, aki világot járt 43
24. O mulo gazho 47
A halott gádzsó 47
25. O rom haj o beng 49
A roma és az ördög 49
26. Le chorre manusheski piri 52
A szegény ember fazeka 52
27. E kalca 53
A nadrág 53
28. Moga, o zuralo rom 57
Móga, az erős roma 57
29. O palpale phirdo gazho 61
A visszajáró gádzsó 61
30. Le romipenge chorripeske rakhadyipeski pecipija 63
A cigányság szegénységének eredete 63
31. Kalo haj Margaréta 70
Káló és Margaréta 70
32. Le trine romnyango baxt 75
A három asszony szerencséje 75
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem