kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Lapkiadó Vállalat |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Könyvkötői kötés |
Oldalszám: | 1.920 oldal |
Sorozatcím: | Nagyvilág |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 24 cm x 17 cm |
ISBN: | |
Megjegyzés: | Teljes évfolyam. Fekete-fehér ábrákkal. |
I. kötet: Január | |
Italo Sveno: Zeno tudata (Regényrészlet, Telegdi Polgár István fordítása) | 3 |
Onelio Jorge Cardoso két elbeszélése (Hargitai György fordítása) | 19 |
Tolnai Gábor: Onelio Jorge Cardoso | 26 |
Mészöly Dezső: Líra és tolvajnyelv | 28 |
Villon: Hadova és Hamuka (Versek, Mészöly Dezső fordításai) | 34 |
Nyikoláj Csukovszkij: Kisleányom - Életem (Karig Sára fordítása) | 38 |
Truman Capote: Miriam (Kincses Edit fordítása) | 57 |
Peter Weiss: A vizsgálat (Jelenetek a drámából, Eörsi István fordítása) | 64 |
Tájékozódás | |
Domokos János: Kiadói tervek és gondok | 113 |
Julow Viktor: Fazekas Mihály és a nagyvilág | 125 |
Ungvári Tamás: Theodore Dreiser | 127 |
Könyvekről | |
Almási Miklós: A metamórfozisok könyve (Günther Grass: Hundejahre) | 131 |
Fábián László: Társadalmi kudarc - személyes csőd (Italo Svevo: A vénülés évei) | 134 |
Dobossy László: Két igaz ember (Jean-Richard Bloch-Romain Rolland: Deux hommes se rencontrent) | 136 |
Török Endre: Útirajz, dokumentum és memoár (Tolnai Gábor: Itália dicsérete) | 137 |
Majtényi Zoltán: A megírt ember (Gianni Totti: L'uomo scritto) | 139 |
Csatári Dániel: Eminescu magyar életrajza (Kakassy Endre: Eminescu élete és költészete) | 140 |
Varannai Aurél: Conrad Aiken három regénye (Conrad Aiken: Blue Voyage; Great Circle; KIng coffin) | 141 |
Színház | |
Kada Júlia: Vallomások az amerikai színházról | 144 |
Mary McCarthy: A siker villamosa (Kada Júlia fordítása) | 146 |
Bónis Ferenc: Bayeruthi ünnepi játékok, 1965 | 148 |
Peter Weiss bemutatók nyugaton és keleten | |
Bruno Frei: Auschwitz a színpadon (Zimonyi Andrea fordítása) | 150 |
Lóránd Lajos: Egy parlament színapdán | 153 |
Krónika | |
Zsámboki Zoltán: Magyar költők olasz szemmel | 156 |
Walkó György: Bécsi eszmecsere évszázadunk regényéről | 157 |
Hajdú Henrik 75 éves | 159 |
Aurel Ciupe festménye | 56 |
Lovis Corinth önarcképe | 155 |
Reoul Dufy rajza | 18 |
Paul Flora karikatúrái | 112 |
Gislebertus domborműve | 111 |
Rinicsi Jamasiro plakátja | 130 |
Giacomo Manzu domborműve | 156 |
Hubert Montarier vázlata | 143 |
Egon Schiele rajza | 160 |
II. kötet: Február | |
Günter Herburger: Egyhangú tájék (Eörsi István fordítása) | 163 |
Fodor András: Ivan Bunyin, a költő | 175 |
Ivan Bunyik: Versek (Fodor András és Lator László fordítása) | 175 |
Patrick White: Fülemülék holdfényben (Zentai Éva fordítása) | 178 |
Képes Géza: Mai észt költők | 185 |
Mai észt költők: Juhan Smuul, Kersti Marilaas, Ellen Niit, Mats Traat, Paul-Eerik Rummo, Jaan Kross versei (Képes Géza fordításai) | 186 |
Ilja Ehrenburg: Emlékeim Fagyajevről (Elbert János fordítása) | 191 |
Karl Shaprio: Versek (Garai Gábor és Kálnoky László fordításai) | 198 |
Jean Anouilh: A barlang (Dráma, Klumák István fordítása) | 204 |
Élő múlt | |
Dobossy László: A szó és a tett hőse (Romain Rolland születésének 100. évfordulójára) | 251 |
Tájékozódás | |
Zentai Éva: Patrick White és az ausztráliai irodalom | 253 |
Írók-művekről | |
Veres Péter: Olvasónaplómból | 257 |
Kerekasztal | |
Kéry László: A mozdulatlanság drámája (Utószó a Godot-vitához) | 261 |
Mit adjunk ki a világirodalom klasszikusaiból? (Kardos László és Veres Péter hozzászólása) | 264 |
Dokumentum | |
Bajomi Lázár Endre: A megbotránkoztatás művészete | 267 |
Könyvekről | |
Simó Jenő: Egy generáció védelmében (Ruggero Zangardi: Il lungó viaggio attraverso il fascismo) | 273 |
Szabó Ede: A magyar Goethe (Goethe művei öt kötetben) | 276 |
Illés László: Elmélkedés a hősi áldozat értelméről (Siegrifed Lenz: Városszerte beszélik) | 280 |
Dobák István: A mókuskerék elhagyható (Anatolij Kuznyecov: Itthon) | 282 |
András László: A még meleg történelem (Robert Merle: Moncada, premier combat de Fidel Castro) | 283 |
Németh G. Béla: A szimbolizmus és a magyar líra (Komlós Aladár könyve) | 285 |
Földes Anna: Párbeszédek tizennyolc életműről (Interjú!) | 287 |
Rigó László: Szovjet tanulmány a tragikumról (Jurij Borev: A tragikum) | 288 |
Könyvekről-röviden | |
Gáldi László, Martha Saalfeld, Jürgen Bartsch, O. F. Walter, Eberhard Brüning, Egon Friedell, Willaim Saroyan könyveiről, az Übersetzen című előadás-gyűjteményről, egy modern afrikai és egy ír költészeti antológiáról: Domokos Sámuel, Ember Mária, K-ó, Kenyeres Zoltán, Sós Endre, Vámosi Pál | 290 |
Színház-zene | |
Gyárfás Miklós: A fizikusok (Dürrenmatt komédiája a Vígszínházban) | 297 |
Koltai Tamás: Merre tart az angol színház? | 299 |
Radnóti Zsuzsa: Dráma a fagyponton (Vaclav Havel drámája) | 302 |
Walkó György: Nevetni a sírókon, sírni a nevetőkön (Széljegyzet az évad Brecht-bemutatóihoz) | 304 |
Kroó György: Budapesti zenei hetek | 308 |
Krónika | |
Vajda György Mihály: Méliusz József | 310 |
Majtényi Zoltán: Corrado Govoni halálára | 312 |
Az "Európa" jubileuma | 316 |
Justus Pál (1905-1965) | 317 |
Németh László negyven éve | 317 |
Gergely Sándor hetven esztendős | 318 |
Nagyvilág irodalmi estek, olvasói ankétok | 318 |
Max Backmann rajza | 184 |
Albert Bloch metszete | 174 |
Brawue csendélete | 320 |
Russel Drysdale tájképe | 256 |
Vaszil Ivanov rajzai | 250 |
Nicolae Tonitza rajzai | 272 |
III. kötet: Március | |
Alberto Bevilacqua: Gyermekkor (Karsai Lucia fordítása) | 323 |
Roberto Fernandez Retamar: Köznapi palota (Vers, Simor András fordítása) | 333 |
Ion Brad: Versek (Szemlér Ferenc fordítása) | 334 |
Vladimir Pozner: Hispánia, első szerelem (Kisregény, Gereblyés László fordítása) | 335 |
Cami: Az elhamvasztott visszatér (Végh György fordítása) | 377 |
Vlagyimir Cibin: A hold (Rab Zsuzsa fordítása) | 380 |
Yves Bonnefoy: Versek (Rába György fordítása) | 389 |
Francis King: Érzelmek iskolája | 391 |
Márie Luise Kaschnitz: A kövér kislány (Szőllősy Klára fordítása) | 403 |
Juan José Arreola: A bakter (Dely István fordítása) | 407 |
Szabó László: Kólapi-lapp népmesék | 411 |
Kólai-lapp népmesék | |
A kutyaorrú legény | 411 |
A három leány (Szabó László fordításai) | 413 |
Hernádi Miklós: Frank Sargeson | 415 |
Farnk Sargeson: Felemelték a fizetést (Hernádi Miklós fordítása) | 415 |
Élő múlt | |
Szobotka Tibor: Joyce | 418 |
Elbert János: Reymont, a "Parasztok" írója | 423 |
Tájékozódás | |
Fábry Zoltán: Svejk védelmében | 428 |
Thurzó Gábor: Az utolsó edwardiánus (W. S. Maugham) | 431 |
Szabó György: Neptunk nemzedéke (Az új olasz avantgardista irányzatokról) | 434 |
Rosta | |
B. L. E.: Hajtű a regényben | 442 |
Kerekasztal | |
Mit adjunk ki a világirodalom klasszikusaiból? (Trencsényi-Waldapfel Imre hozzászólása) | 443 |
Folyóiratszemle | |
Domokos János: A Secolul 20. - a román Nagyvilág - egy évfolyama | 449 |
Disputa | |
Déry Tibor: Meslohes | 451 |
Maróti Lajos: Meslohes | 453 |
Könyvekről | |
Réz Pál: A költő prózája (Tudor Arghezi: Scieri: Ötperces mese) | 456 |
Varga József: Az egzisztencializmus (A bevezető tanulmányt írta, a szövegeket válogatta: Köpeczi Béla) | 458 |
Kunszery Gyula: Ady németül (Endre Ady: Gedichte) | 460 |
Mihályi Gábor: A Kafka-vita folyik tovább (Sükösd Mihály: Franz Kafka) | 461 |
Szőllősy Klára: A japán ernyő és egyéb történetek (Francis King novellái) | 463 |
Szabó Kálmán: Egy epiruszi kisváros napjai (Dimitrosz Hadzisz: Védtelenek) | 465 |
Színház | |
Kocztur Gizella: Osborne új darabja | 467 |
Király Nina: Színházi levél Varsóból | 469 |
Sándor Iván: A Téli rege a Madách Színházban | 472 |
Krónika | |
Magyar irodalom - világirodalom | 475 |
Gaál Zsuzsa: Goncourt-Renaudot-Fémina-Médicis | 476 |
N. Sándor László: Akszjnov-dráma, Akszjonov-regény | 477 |
Angyal Endre: Jugoszláv folyóirat Csuka Zoltán írói munkájáról | 479 |
Chagall rajza | 332 |
Van Dongen festménye | 474 |
Jean Dubuffet festményei | 441 |
Alfred Kubin rajza | 390 |
Teipolo karikatúrája | 439 |
Suzanne Valadon rajza | 448 |
Szlovák György illusztrációi | 427 |
IV. kötet: Április | |
Viktor Nyekraszov: Sztálingrádi história (Szabó Mária fordítása) | 483 |
Tótfalusi István: Emily Dickinsonről | 505 |
Emily Dickinson: Versek (Tótfalusi István fordítása) | 507 |
Siegrfried Pitschmann: A drezdai váróteremben (Lukács Katalin fordítása) | 510 |
Jordan Radicskov: Az utolsó nyár (Juhász Péter fordítása) | 517 |
Günter Eich: Ő - meg én (Hangjáték, Lénárt György fordítása) | 534 |
V. Voiculescu: Shakespeare utolsó képzelt szonettjei (Deák Tamás fordítása) | 556 |
Deák Tamás: V. Voiculescu szonettjei | 558 |
Albert Maltz: A Morrison-ügy (Dráma, Finály Olga fordítása) | 560 |
Kerekasztal | |
Mit adjunk ki a világirodalom klasszikusaiból? (Dobossy László, Kellner Béla, Margócsy József, Hidy Péter hozzászólása) | 580 |
A költészet napja 1966 | |
Garai Gábor: Magyar líra - világlíra | 584 |
Szabó György: Olasz költők antológiája | 586 |
Mezei András: Felfedezések a szlovák költészetből | 587 |
Könyvekről | |
Országh László: Shakespeare az évszázadok tükrében (Szenczi Miklós könyve) | 589 |
Szűcs Éva: Mágikus virradat (Lucian Blaga versei) | 592 |
Kassák Lajos: A betű (Szántó Tibor könyve) | 596 |
Belia György: Dal utódoknak (Salamon Ernő: Cintec pentru urmasi) | 597 |
Nagy Péter: A kor hatalma (Simone de Beauvoir önéletrajza) | 599 |
Lay Béla: Thomas Mann levelei | 602 |
Mesterházi Márton: A plakátragasztó halála (Allan Sillitore: The Death of Willaim Posters) | 603 |
Szabolcsi Gábor: Harmincnégy mondat vallomása (Johannes Bobrowski: Levins Mühle) | 604 |
Maróti Lajos: Székek szalmázója (Ottiero Ottieri: L'imaglitore di sedie) | 605 |
Térfy Tamás: Magyar monográfia Anatole France-ról (Murányi Kovács Endre: Anatole France) | 606 |
Dömötör Tekla: Szicíliai népmesék (Sfurtuna, az elátkozott leány) | 608 |
Vámosi Pál: LeRoi Jones drámáiról | 609 |
Színház-film | |
Bíró Yvette: Amerika Elia Kazanja | 611 |
Mihályi Gábor: A kegyetlenség színházától a politikus színházig (Peter Weiss Marat-drámája a Nemzeti Színházban) | 614 |
Gyárfás Miklós: A trójai nők (Bemutató a Vígszínházban) | 618 |
Fáy Árpád: A Helytartó (Bemutató a Thália Színházban) | 621 |
Krónika | |
A társadalmi szemle bírálata a Nagyvilágról | 624 |
Jean Cassou: Lurcat, az alkotó, a művész és a harcos ember (Rayman Katalin fordítása) | 628 |
Perneczky Géza: Egyiptomi gyermekrajzok | 629 |
Komlós Aladár: Hevesy Iván halálára | 631 |
Hevesy Iván Buster Keatonről | 633 |
Párbeszéd az alkotói szabadságról (Hochhuth és Mancko vitája) | 636 |
Zalka Máté (1896-1937) | 637 |
Búcsú Rideg Sándortól | 637 |
A hazatérő költő (Komját Aladár emlékezete) | 638 |
Botka Ferenc: Vilis Lacis (1904-1966) | 638 |
Hans Baldung Grien metszete | 623 |
Lurcat faliszőnyegei | 627 |
Michelangelo szobra | 559 |
Man Ray rajza | 555 |
Egyiptomi gyermekrajzok | 630 |
V. kötet: Május | |
Vietnami költők: To Huu, Te Hanh, Luu Trong Lu, Bao Dinh Giang versei (Balássy László fordításai) | 643 |
Doris Lessing: Alpesi tehenek (Gyepes Judit fordítása) | 648 |
Két bázeli költő: Rainer Brambach, Hans Werthmüller versei (fordította és a bevezetőt írta Jánosy István) | 668 |
Kéri László: Amerikai utazás (Részletek egy utinaplóból) | 673 |
Mai osztrák líra: Paul Celan, Jeannie Ebner, Christine Lavant, Thomas Berhard, Johann Gunert, Wilhelm Szabó, Gerhard Fritsch, Christine Busta, Ernst Jandl, Ingeborg Bachmann versei (Hajnal Gábor, Kalász Márton, Nemes Nagy Ágnes és Rónay György fordításai) | |
Illés Endre: Az ismeretlen és az ismerős Camus) | 696 |
Albert Camus: Caligula (Dráma, Illés Endre fordítása) | 698 |
Azerbajdzsán versek: Raszul Rza, Manszur Vekilov, Vladimir Kafarov költeményei (Rab Zsuzsa fordítása) | 737 |
Mykolas Sluckis két elbeszélése | |
Mit mondott Kutuzov? | 740 |
A napos oldalon (Lénárt Éva fordítása) | 744 |
Élő múlt | |
Hegedűs Géza: Ősanya és aranygyapjú (Grillparzer születésének 175. évfordulójára) | 749 |
Tájékozódás | |
Vajda György Mihály: Gondolatok az osztrák irodalomról | 754 |
Jaroslava Pasiaková: Az avantgarde mint példa és tanulság | 758 |
Írók - művekről | |
André Maurois Aragon új regényéről (Rajman Katalin fordítása) | 760 |
William Cooper C. P. Snow: A hatalom folyosói című regényéről (Gera György fordítása) | 763 |
Kerekasztal | |
Mit adjunk ki a világirodalom klasszikusaiból? (Juhász Géza, Mészáros József, Pók Lajos, Seregély József hozzászólása) | 766 |
Könyvekről | |
Lengyel Balázs: Az aranyszarvas (Áprily Lajos válogatott versfordítása) | 771 |
Martinkó András: Olasz "kísérleti regény" marxista mondanivalóval (Francesco Leonetti: L'Incompleto) | 776 |
Bajomi Lázár Endre: Egy új Goncourt-díjas regény (Jacques Borel: L' Adoration) | 779 |
Zánthó Róbert: Regény az angol felsőoktatásról (P. H. Newby: One of the Founders) | 781 |
Seres József: Megalkuvás nékül élni (Vladimir Minac: Sohasem vagy egyedül) | 782 |
Nemes László: Jóból is megárt a sok (Muriel Spark: The Mandelbaum Gate) | 784 |
Színház | |
Nagy Péter: Shaw-titok | 786 |
Gyárfás Miklós és Gyergyai Albert: Egy hónap falun (Vita a Madách Színház Turgenyev-előadásáról) | 788 |
Krónika | |
Arthur Miller a fiatalságról, Karinthy Frigyesről, a pszichológiáról és a humanista irodalomról (Halápy Lili fordítása) | 793 |
Elbert János: Anna Ahmatova (1889-1966) | 796 |
Hamburgi lap a magyar drámáról | 797 |
Frank János: Jugoszláv faliszőnyeg és szobor kiállítás | 797 |
Basch Lóránt halálára | 798 |
Cseremuskin metszete | 748 |
Georg Eisler rajza | 695 |
Barbara Hepworth festménye | 765 |
Oskar Kokoscka rajzai | 695 |
Modigliani rajza | 796 |
Henry Moore rajza | 672 |
Gáborjáni Szabó Kálmán metszetei | 759 |
Rózsahegyi György színészportréi | 792 |
VI. kötet: Június | |
Nyikolaj Tyihonov: Boldogabb tájak gyermekei (Szőllősy Klára fordítása) | 803 |
Három svájci német elbeszélő: Peter Bichsel, Rainer Brambach, Hans Boesch novellái (Eörsi István és Gera György fordításai) | 808 |
Castro Soromenho: Szamba (Bán Ervin fordítása) | 817 |
Birago Diop: A csont (Kápolnainé Molnár Ilona fordítása) | 821 |
Jacquees Gaucheron: Versek (Gereblyés László fordítása) | 825 |
Beppe Fenoglio két elbeszélése | |
Augusztus | 826 |
A puskaropogás napja (Szabolcsi Éva fordítása) | 833 |
Wolfgang Hildesheimer: Telefonkönyv-történet (Feleki Ingrid fordítása) | 844 |
Theun de Vries: A menekültek (Kócsvay Margit fordítása) | 850 |
William Sansom: A létra (Kada Júlia fordítása) | 862 |
Murray Schisgal: A gépírók (Egyfelvonásos, Vajda Miklós fordítása) | 870 |
Tíz mai skandináv költő: Stein Steinarr, Jóhannse úr Kötlum, William Heinesen, Paal Brekke, Georg Johannesen, Ivan Malinovski, Benny Andersen, Erik Lindegren, Karl Vennberg, Ingemar Gustafson versei (Válogatta, fordította és bevezette: Bernáth István) | 886 |
Tájékozódás | |
Gyergyai Albert: Bécsiek és budapestiek | 903 |
Műhely | |
Lengyel József: Levél angol fordítómhoz | 908 |
Kerekasztal | |
Mit adjunk ki a világirodalom klasszikusaiból? - Domokos János válasza a hozzászólásokra | 909 |
Dokumentum | |
Benedek Marcell: Utóhang Romain Rolland centenáriumához | 914 |
Réz Pál: Mikszáth és Malraux | 915 |
Rosta | |
Illés László: Reklám és tisztesség | 918 |
Az olvasó fóruma | |
Nevetni a sírókonm, sírni a nevetőkön (Olvasói levél) | 920 |
Könyvekről | |
Fekete Sándor: A bolgár elbeszélő irodalom új felmérése (Rajnov: Az én ismeretlenen; Dimov: Dohány; bolgár elbeszélők) | 921 |
Vámos Vera: Nicolaus Cusanus (Sándor Pál könyve) | 924 |
Bessenyei György: Magyar elbeszélők oroszul (Vengerszkaja novella) | 926 |
Garai Gábor: Szélrózsa 2,. (Somlyó György új műfordításkötéről) | 929 |
Hegedűs Géza: Kis könyv egy nagy drámaíróról (Szabó György: Pirandello) | 932 |
Rayman Katalin: Egy magyar Schweitzer Brazíliában (Alexander Lenard: Die Kuh auf dem Bast) | 933 |
Könyvekről-röviden | |
Mihail Tyihomirov, Viktor Amlinszkij, Maria Rolnikaite, Ladislas Fuks, Albert Drach, Frans Eemil Sillanpää könyvéről és a csehszlovákiai magyar nyelvű szocialista sajtó irodalmi bibliográfiájáról ír: Botka Ferenc, -s-ó, Németh G. Béla, Kristó Nagy István, Dobák István | 935 |
Színház | |
Walkó György: Szép dalmát komédia (A Dundo Maroje a Nemzeti Színházban) | 939 |
Ispáki János: Történelmi lecke, Torinóból | 940 |
Elbert János: A színház határai (A varsói Teatr Ateneum vendégjátéka után) | 942 |
Mihályi Gábor: Vidéki bemutatók | 943 |
Koltai Tamás: Polémia Arnold Wesker új drámájáról | 947 |
Fáy Árpád: Piscator halálára | 950 |
Erwin Piscator: Utó-Vizsgálat (Zimonyi Andrea fordítása) | 953 |
Krónika | |
Szenes Erzsi: Egy ismeretlen Rilke fordítás | 955 |
Rainer Maria Rilke: Spanyol táncosnő (Vers, Sebesi Ernő fordítása) | 955 |
Dutka Mária: Konyenkov szobrászművészet életműve | 956 |
A "Budapest" köszöntése | 958 |
Nagyvilág-est Bécsben | 958 |
Aliquot rajza | 960 |
Buffet festménye | 843 |
Max Ernst montázsa | 902 |
Hockney rajza | 869 |
Konyenkov szobrai | 957 |
Korszakov rajza | 917 |
Steinberg karikatúrája | 885 |
Zim karikatúrája | 919 |
VII. kötet: Július | |
Carlos Fuentes: Gervasio Pola (Regényrészlet, bevezette és fordította: Benyhe János) | 963 |
William Snodgrass: Versek (Bevezette és fordította: Gergely Ágnes) | 971 |
Georgij Szemjonov: Eső után, este (Bárándi-Komor Vilma fordítása) | 974 |
Akutagava Riunoszuka: O-Tomi értintetlensége (Hani Kjókó fordítása) | 985 |
Mai lengyel költők: Tadeusz Rózewicz, Artur Miedzyrzecki, Zbigniew Herbert, Wislawa Szymborska, Tadeusz Nowak, Jerzy Harasymowicz versei (Fodor András, Illyés Gyula, Képes Géza, Kerényi Grácia és Rába György fordítása) | 990 |
Sztratisz Mirivilisz két elbeszélése | |
Egy athéni gyerek | 997 |
Farsangi história (Bevezette és fordította Szőllősy Klára) | 1003 |
Friedrich Dürrenmatt: Meteor (Komédia, Vajda Miklós fordítása) | 1007 |
Graham Greene két elbeszélése | |
Az áldás (Örkény István fordítása) | 1054 |
A láthatatlan japánok (Halápy Lili fordítása) | 1058 |
Élő múlt | |
Lengyel Béla: Harminc éve halt meg Gorkij | 1062 |
Pencso Szlavejkov: Versek (Király Zoltán és Székely Magda fordításai) | 1065 |
Fodor András: Bérczy Károly emlékezete | 1067 |
Tájékozódás | |
Országh László: Az amerikai dráma a huszadik században | 1069 |
Szabó György: Adalék a magyar avantgarde-hoz: A dinemzionizmus | 1076 |
Folyóiratszemle | |
Ember Mária: Közös nyelv-e az anyanyelv? (Új nyugatnémet folyóirat: a "Kürbiskern") | 1079 |
Rosta | |
Szenczei László: Le Clézio ismét színen | 1081 |
Könyvekről | |
Lukácsy Sándor: Esszé, líra, etika (Gyergyai Albert: Kortársak) | 1083 |
Varga József: Krelza ítélete a monarchiáról (Miroslav Krelza: A fekete sas árnyékában) | 1084 |
Réz Pál: Hogyan lesz az értelmiségiből polgár? (Georges Perec: Les choses) | 1088 |
Antal Gábor: Nyílt titkok (Maria Bellonci: Pubblici segreti) | 1090 |
Pót Péter: Anna Langfus új regénye (Saute, Barbara) | 1091 |
Ispánki János: Egy filmrendező regénye (Mario Soldati: Le due cittá) | 1092 |
Lontay László: Olasz költői antológia (Modern olasz költők) | 1094 |
Színház | |
Zádor András: Színházi levél Prágából | 1096 |
Gyárfás Miklós: Három Mrozek-egyfelvonásos a Tháliában | 1100 |
Almási Miklós: A legyek (Sartre-bemutató a pécsi Nemzeti Színházban) | 1102 |
Mihályi Gábor: Csehov modernül | 1104 |
Krónika | |
Gyergyai Albert: Duhamel (1884-1966) | 1108 |
Paolo Santarcangeli: Találkozás két öreg költővel (Portré Füst Milánról és Kassák Lajosról) | 1110 |
Lányi Sarolta köszöntése (Gy. A.) | 1113 |
Johannes R. Becherre emlékezik Illés Béla (g. m.) | 1113 |
Juhász Géza: Tamási Áron (1897-1966) | 1115 |
Kovásznai György: Borisz Kocev emlék-kiállítás a Bolgár Kultúrában | 1117 |
Radnóti eclogái - héberül | 1117 |
Gara László halálára | 1117 |
Elbert János: Jerzy Stanislaw Lec (1909-1966) | 1119 |
Beck karikatúrája | 1119 |
Bernard Buffet festménye | 1082 |
Laurence Burt szobra | 1053 |
Borisz Kocev festményei | 1061 |
Henry Moore szobra | 1118 |
Armin Münch rajza | 970 |
Rózsahegyi György karikatúrái | 1107 |
Japán színház | 898 |
VIII. kötet: Augusztus | |
Mai grúz költők: Georgij Leonidze, Szimon Csikováni, Aleko Sengelia, Grigol Abasidze, Mihail Kvilividze, Ioszif Nonesvili, Muhran Macsavariani, Otar Csiladze (ifj. Migray Emőd, Németh Ferenc, Rab Zsuzsa és Székely Magda fordítása) | 1123 |
Marguerite Yourcenar: Haál Münsterben (Godron Etel fordítása) | 1129 |
Anna Seghers: Susi (Gergely Erzsébet fordítása) | 1138 |
Fodor András: Dylan Thomas verseiről | 1148 |
Dylan Thomas: Versek (Fodor András, Geher István, Jánosy István, Kálnoky László, Nemes Nagy Ágnes és Szabó János fordításai) | 1149 |
Robert Penn Warren: Látta már a Marit? (Gombos Imre fordítása) | 1156 |
Sigfried Lenz: A szemkötő (Eörsi István fordítása) | 1163 |
Marcel Aymé: Visszaesés (Klumák István fordítása) | 1167 |
Vasile Rebreanu két elbeszélése | |
Istenítélet | 1183 |
A menyecske (Kántor Erzsébet fordításai) | 1184 |
Roald Dahl: A nagy automata grammatizátor (Raáb György fordítása) | 1186 |
Tadeusz Rózewicz: A félbeszakított játék (Egyfelvonásos, Cservenits Jolán fordítása) | 1196 |
Katherine Anen Porter: A sír (Csák István fordítása) | 1210 |
Tájékozódás | |
Jean Rousselot: Az ember tragédiája franciául (Eckhardt Ilona fordítása) | 1216 |
Sziklay László: Az ember tragédiája szlovákul | 1218 |
Szerdahelyi Isván dr.: Nemzetközi nyelv-nemzetközi irodalom | 1220 |
Constantine Fitzgibbon: Az ifjú Dylan Thomas (Kincses Edit fordítása) | 1224 |
Eörsi István: Brecht a líráról - és Brecht lírája (Bertolt Brecht: Über Lyrik) | 1232 |
Hermann István: Az elidegenített Brecht | 1239 |
John Brooks: Az amerikai regény huszonöt éve (Halápy Lili fordítása) | 1242 |
Írók-művekről | |
Mezei András: Tiszta, szép emberségért... (Vallomás Wolkerről) | 1248 |
Folyóiratszemle | |
T. E.: Vidéki folyóiratainak világirodalmi tájékozódása | 1250 |
Dokumentumok | |
Kwamé Nkrumah: Gyermekkor (Rayman Katalin fordtása) | 1252 |
Könyvekről | |
Nagy Péter: Az eltűnt világirodalom nyomában (Ungvári Tamás: Az eltűnt személyiség nyomában) | 1254 |
Kis Tamás: Egy jószemű emlékező (Viktor Fink: Lityeraturnije vozspominanyija) | 1259 |
Juhász Mária: Kurta időt örvend az öldöklő kéz (Ismerkedés a saga műfajával) | 1260 |
Kántor Lajos: Népmese a szimbolizmus fokán (Vasile Rebreanu: Cálául cel bun) | 1262 |
Színház | |
Keszthelyi Tibor: A mai afrikai dráma | 1264 |
Gyárfás Miklós: Az ember szavai (A Comédie Francaise vendégjátéka) | 1267 |
Mihályi Gábor: Varsó, Krakkó, Wroclaw színházban | 1270 |
Krónika | |
Juhász Géza: Gergely Sándor (1896-1966) | 1274 |
Magyar írók külföldön | |
Kodolányi János Mózes-regénye németül | 1276 |
Keszi Imre regényei külföldön | 1277 |
Dévényi Róbert: A műkedvelők és a Nagyvilág | 1277 |
Beck karikatúrája | 1280 |
Derain festménye | 1147 |
Anton Lehmden rajza | 1166 |
C. Pilintá rajza | 1185 |
Georges Seurat rajza | 1128 |
Elizabeth Shaw rajza | 1241 |
Asturias portréja | 1263 |
Francia karikatúristák | 1214 |
IX. kötet: Szeptember | |
Nemzetközi költő-találkozó Budapesten: Salvatore Quasimodo, André Frénaud, Michel Deguy, Robert Goffin, Nina Cassian, Eduardas Miezelhaitis, Parujr Szevak, Ingeborg Bachman, Paul Wiens, Gerhard Fritsch, Arvo Turtianien versei (Fodor András, Jékely Zoltán, Hajnal Gábor, Kalász Márton, Képes Géza, Rónay György, Somlyó György és Weöres Sándor fordításai) | 1283 |
Fanus Neaug: Otthon (Kosály Márta fordítása) | 1292 |
Max von der Grün két elbeszélése | |
Nehéz út | 1300 |
Ostende (Lukács Katalin fordításai) | 1304 |
Eszperantó költők: Kalocsay Kálmán, Jorge M. Maura, Baghy Gyula, Marjorie Boulton, Tárkonyi Lajos? Karel Pic, William Auld versei (Avar Pál, Győry István, Jékely Zoltán, és Molnár Imre fordítása) | 1309 |
Vaszilij Akszjonov: A téren és a folyón túl (Valis Magda fordítása) | 1313 |
Dobri Zsotev: Miniatűrők (Juhász Péter fordítása) | 1320 |
Három kubai költő Agustin Acosta, Fayad Jamis, Heberto Padilla versei (Simor András fordítása) | 1323 |
Tennessee Williams: A tetovált rózsa (Dráma, Ungvári Tamás fordítása) | 1328 |
Tájékozódás | |
Rónay György: Kosztolányi és a világirodalom | 1380 |
Tóth Endre: Oláh Gábor Eminescu-fordításai | 1388 |
Mihail Eminescu: Versek (Oláh Gábor fordításai) | 1389 |
Dokumentum | |
Robert Manning: Hemingway Kubába (Hernádi Miklós fordítása) | 1392 |
Horst Bienek beszélgetése Jorge Luis Borgesszel és Elias Canettivel (Kócsvay Margit fordítása) | 1401 |
Az olvasó fóruma | |
Nevetni a sírókon, sírni a nevetőkön. Tegezés az angolban | 1407 |
Könyvekről | |
Garai Gábor: Eliot rejtélyekkel - Vas István bedekerrel (Tűnődések T. S. Eliot válogatott verseinek magyar kötetén) | 1408 |
Vajda Endre: Egy irodalmi stílus feltérképezése (Komlós Aladrá: A szimbolizmus) | 1414 |
Nagy Péter: A legyen árvácska (Jerzy Kosinski: The Painted Bird) | 1417 |
Sivirsky Antal: A szépség üzenete Németalföldről (Németalföldi költők angológiája) | 1418 |
Salyámosy Miklós: Történelmi lelkiismeretvizsgálat (Horst Krüger: Das zerbrochene Haus, Eine Juegnd in Deutschland) | 1421 |
Színház-film | |
Jan Kott: A meglepő és modern Troilus és Cressida (Elbert János fordítása) | 1423 |
Bán Róbert: A háborúnak vége... (Alain Resnais filmje) | 1426 |
Krónika | |
Pártosság, elkötelezettség, dekadencia (F. Á.) | 1430 |
Aradi Nóra: A párizsi magyar kiállítás kritikai visszhangja | 1433 |
Berda József halálára | 1435 |
Rónai Mihály András: Bálint György | 1436 |
Lengyel József művei külföldön | 1437 |
Az UTUNK évfordulóján | 1438 |
Archipenko rajza | 1377 |
L. V. Kulagina rajza | 1327 |
José Ortega metszete | 1406 |
Mathias Wegehaupt rajza | 1299 |
Költők rajzai | 1379 |
X. kötet: Október | |
Nemzetközi költő-találkozó Budapesten | |
Rafael Alberti, Eugéne Guillevic, Jacques Gaucheron, Armand Monjo, Gilbert Trolliet, Gianni Toti, Lassi Nummi, Marian Jachimowicz, Alekszej Szurkov, Bella Ahmadulina, Frantisek Hrubin, Laco Novomesky, Ctibor Stítnícky, Vaszko Popa, Atanasz Dalcsev, Nevena Sztefanova, Georgi Dzsagarov versei (Bede Anna, Fodor András, Garai Gábor, Gereblyés Lászléó, Gyergyai Albert, Képes Géza, Nagy László, Rab Zsuzsa, Rákos Sándor, Somlyó György és Weöres Sándor fordításai) | 1443 |
Walter Matthias Diggelmann: Édes érett napok (Gera György fordítása) | 1457 |
Fazil Iszkander: Kazim bácsi lova (Lénárt Éva fordítása) | 1463 |
Három Karib-tengeri elbeszélő | |
V. S. Naipaul: Aranyfog nagynéném | 1471 |
Samuel Selvon: Keserű a cukornád | 1476 |
Jan Carew: Vadászok és vadászottak (Tornai József fordításai) | 1483 |
Elbert János: Andrzejewski kisregénye elé | 1490 |
Jerzy Andrzejewski: A Paradicsom kapui (Kisregény, Elbert János fordítása) | 1491 |
Disputa | |
Déry Tibor: Még egyszer "Meslohes", megkésve | 1538 |
Jegyzet a Meslohes-vitához | 1543 |
Tájékozódás | |
Szabolcsi Bence: Faust és Don Juan | 1545 |
Gyergyai Albert: A kétszáz éves Madame de Stael | 1548 |
Szabó György: Az "Álomfejtés" megfejtése | 1552 |
Réz Pál: Kosztolányi és Babits elfelejtett műfordításai | 1556 |
Kozocsa Sándor: Babits és Tagore | 1564 |
Kerekasztal | |
Rába György: Milyen a modern olasz költészet? | 1566 |
Szűcs Éva: Oláh Gábor Eminescu fordításai | 1568 |
Élő múlt | |
Hegedűs Géza: H. G. Wells (1866-1946) | 1570 |
Könyvekről | |
Szőllősy Klára: A megértett világ borzalmai (Truman Capote: In Cold Blood) | 1573 |
Szauder József: Babits Dantéja a Helikon kiadásában (Dante Alighier: Isteni Színjáték) | 1575 |
Domonkos Sámuel: A magyar irodalom első román nyelvű antológiája (Antologia literaturii maghiare) | 1578 |
Németh G. Béla: Legyőzöttek (Hans Werner Richter regénye | 1581 |
Színház | |
Szász János: Bukaresti színházi levél | 1583 |
Ingrid Seyfarth Színházi levél Berlinből (Borbás Mária fordítása) | 1586 |
Krónika | |
Tíz éves a Nagyvilág | 1589 |
E. F. P.: Molnár Erik (1894-1966) | 1590 |
A szovjet irodalom első két évtizedéről | 1590 |
Quo vadis Gruppe 47? (i. l.) | 1592 |
Ukrán nyelvű testvérlapunk jubileuma | 1594 |
A magyar irodalom Jugoszláviában | 1594 |
Solymár István: Két nemzetközi kiállítás Lengyelországban | 1595 |
Világirodalom előadássorozat a József Attila Szabadegyetemen | 1598 |
Antonio Berni rajza | 1596 |
Renato Birolli portréja | 1470 |
Leszek Holdanowicz plakátja | 1597 |
Jan Lenica plakátja | 1596 |
Le Nguyen Loi rajza | 1600 |
Modigliani festménye | 1489 |
Henry Moore rajza | 1544 |
Hannes Postma metszete | 1597 |
Tihanyi Lajos Babits portréja | 1572 |
Pompeji mozaik | 1537 |
Amerikai naiv festő műve | 1462 |
XI. kötet: November | |
Marcel Arland: Antarész (Kisregény, Gyergyai Albert fordítása) | 1603 |
Gyergyai Albert: Marcel Arland | 1623 |
Mai szovjet költők. Leonyid Martinov, Eduardas Miezelaitis, David Szamojlov, Jevgenyij Vinokurov, Mark Szergejev, Fazik Iszkander, Gleb Gorbovszkij, Andrej Voznyeszenszkij, Gennadij Ajgi, Novella Matvejeva, Junna Moric versei (Bede Anna, Fodor András, Garai Gábor, Jobbágy Károly, Képes Géza, Rab Zsuzsa és Rónay György fordításai) | 1625 |
Wolfgang Weyrauch: Valami történik (Eörsi István fordítása) | 1637 |
Elmer Rice: Egy reménytelen színdarab (Kada Júlia fordítása) | 1642 |
Nicola Manzari: Pralito nővérei (Dráma, Tavaszy Sándor fordítása) | 1652 |
Archibald Machleish: Ars poetica | 1681 |
Theodore Roethke: Bánat (versek, Várady Szabolcs fordításai) | 1682 |
Anna Kowalska: A torony (B. Fejér Irén fordítása) | 1683 |
Tájékozódás | |
Illyés Gyula: A költészet egyetemességéről | 1698 |
Jiri Hajek: Modern cseh próza (Irányok és tendenciák. Zimonyi Andrea fordítása) | 1702 |
Bakcsi György: Blok útja a forradalomig | 1707 |
Miska János: A kanadai irodalomról | 1714 |
Írók-művekről | |
Bajomi Lázár Endre: Francia olvasónapló | 1719 |
Könyvekről | |
Bata Imre: Egy paraszt Odisszea (Erwin Strittmatter: Ole Bienkopp) | 1723 |
Lator László: A "negatív antropológia" regénye (Goffredo Parise: Il padrone) | 1726 |
Rónay György: Mese és mértan (Italo Calvin: Eleink) | 1728 |
Illés László: Az ambivalencia határai (Hermann Kant: Die Aula) | 1730 |
Gáldi László: A román népballadakincs új áttekintése (Balade populare rominesti) | 1732 |
Ágai Ágnes: Újgörög költők (Kövek) | 1734 |
Kardos László: Thomas Mann esztétikája (Samuel Szemere: Kunst und Humanität) | 1735 |
Széll Zsuzsa: Problémakörök és a kör problémája (Hermann Glaser: Weltliteratur der Gegenwart) | 1736 |
Jávor Ottó: Magyar tanulmány Heinrich Mannról (Mádl Antal: Heinrich Mann) | 1738 |
Zene | |
Eősze László: Verdi, Bartók és Kodály ars poteciájának közös vonásai | 1740 |
Ingeburg Kretzschmar: Találkozás Dmitrij Sosztakoviccsal | 1746 |
Rosta | |
Timár György: Magyar novellák - svédül | 1748 |
Krónika | |
Ember Mária: Színvonal és haladás (A "Malik" ötven éve) | 1749 |
Peter Weiss: A vizsgálat folytatódik (Zimonyi Andrea fordítása) | 1751 |
Arno Hochmuth: Irodalom és politika az NSZK-ban | 1753 |
Kérdőjelek egy dráma körül (-ó-) | 1754 |
B. L. E.: André Breton (1896-1966) | 1755 |
Marcel Braslasu (1903-1966) | 1756 |
Oláh Gábor Eminescu-fordításairól | 1756 |
Domokos Sámuel: George Cosbuc (1866-1918) | 1756 |
Ferenczi László: Amerikai hetilap Németh László Iszonyáról | 1757 |
Andersen és a magyarok (-gy) | 1758 |
"Szebbnek tetszik, mint az eredeti" | 1758 |
Braque festménye | 1760 |
Janfiescas montázsa | 1641 |
Anatolij Kaplan illusztrációja | 1680 |
Gerhard Lichtenfeld szobra | 1738 |
Palle Nielsen illusztrációja | 1747 |
Pestre karikatúrái | 1697 |
Graham Sutherladn festménye | 1682 |
Alekszandr Tisler rajza | 1636 |
Zygmunt Wasniewki mesztete | 1696 |
XII. kötet: December | |
Nobel-díj 1966. | |
Nelly Sachs: Versek (Kálnoky László és Németh Ferenc fordítása) | 1763 |
S. J. Agnon: Chananja útja (Hirschler Pál fordítása) | 1765 |
Johannes Urzidil: Anton elment (Kürti Pál fordítása) | 1767 |
Slawomir Mrozek három karcolata | |
Kemping | 1772 |
A kövér, aki nevetett | 1773 |
Két levél (Kerényi Grácia fordításai) | 1774 |
Eliseo Diego: Versek (Kálnoky László fordítása) | 1779 |
Konsztantyin Pausztovszkij: Néhány szó Iszak Babelről (Szőllősy Klára fordítása) | 1780 |
Iszak Babel két elbeszélése | 1784 |
Élija Iszákovics és Margarita Prokofjevna | 1786 |
Mama, Rimma és Alla (Elbert János fordításai) | 1793 |
Jorge Luis Borges: Versek (Somlyó György fordításai) | 1798 |
Julien Green: Napló (Bajomi Lázár Endre fordítása) | 1798 |
Alain Robbe-Grillet: Pillanatfelvételek | |
A part | 1811 |
A helyettes (Rayman Katalin fordításai) | 1813 |
Alejo Carpentier: Akár az éjszaka (Dely István fordítása) | 1816 |
Elbert János: Vera Panova, a drámaíró | 1822 |
Vera Panova: Szállnak az évek (Dráma, Nikodémusz Elli fordítása) | 1823 |
Élő múlt | |
Pogány Ö. Gábor: A hétszázéves Giotto | 1859 |
Rusztaveli emlékezete (Vikár Béla írása) | 1862 |
Hegedüs Géza: Cervantesről | 1863 |
Bán Imre: A szigetvári hős emlékezete | 1866 |
Kassák Lajos: Emlékezés Jack Londonra halálának 50. évfordulója alkalmából | 1869 |
Dobossy László: A tűz igézete (Emlékezés Henri Barbusse-re) | 1871 |
Madácsy László: Tömörkény István (1886-1917) | 1873 |
Iván Franko emlékezete (Himnusz, Radó György fordítása) | 1874 |
Tájékozódás | |
Mesterházi Lajos: Európa elrablása (Fábry Zoltán könyve) | 1875 |
Dokumentum | |
Rolf Hocchuth: Piscator sírjánál (Zimonyi Andrea fordítása) | 1881 |
Disputa | |
Meslohes, még egyszer | 1885 |
Könyvekről | |
Szőllősy Klára: A találkahely (Alain Robbe-Grillet: La maison de Rendez-Vous) | 1887 |
Scheibert Sándor: Radnóti eklogái héberül (Miklós Radnóti: Sömóne Eklogót) | 1889 |
Zentai Éva: Az indiai értelmiség önvizsgálata (Anita Desai: Cry, the Peacock; Voices in the City) | 1890 |
Könyvekről-röviden | |
Szergej Zaligin, Danilo Kis, Slawomir Mrozek, Viktor Skolvszkij, Ion Druce, Alberto Bevilacqua könyvéről ír: Kristó Nagy István, Vihar Béla, Bojtár Endre, Illés László, Botka Ferenc és Karsai Lucia | 1893 |
Színház-zene | |
Ernst Schumacher: Az író mint önmaga hóhérja - Megjegyzések Dürrenmatt Meteorjához - (Lukács Katalin fordítása) | 1899 |
Mihályi Gábor: Egy realista rendező portréja - Liviu Ciueli | 1903 |
Szenthegyi István: Prokofjev "Klasszikus Szimfóniájának" balettváltozata | 1906 |
Krónika | |
Ungvári Tamás: Költőtalálkozó Budapesten | 1908 |
A Rozsdatemető külföldi sikere | 1910 |
Gereblyés László: Eugéne Pottier, az Internacionálé költője | 1911 |
Heinz Plavius: Elkötelezettség és pártosság (F. Á.) | 1912 |
Pók Lajos: A "korszerűtlen" osztrák költő - Ernst Schönwiese hatvan éve | 1915 |
J. P.: Dimiter Talev (1898-1966) | 1916 |
Nemzetközi tanácskozás Lenau költői öröksége jegyében (-k-r-) | 1917 |
Előadás a Nagyvilágról Sonnenbergben | 1918 |
Gál István: Babits "elfelejtett" angol műfordításai | 1918 |
Nagyvilág-matiné a Kossuth Klubban | 1919 |
John Graham festménye | 1885 |
Lacroix karikatúrája | 1815 |
Picasso rajza | 1884 |
Remo Rossi szobrai | 1892 |
I. Silkin csendélete | 1792 |
Wilhelm Schmied tájképe | 1907 |
David Smith szoborcsoportja | 1810 |
Franciszka Themerson színpadképe | 1778 |
Magyar művészek útiképei | 1886 |
Néger bronzfigura | 1898 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.