1.067.073

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Középkori várak a Bakonyban és a Balaton-felvidéken

Mittelalterliche Burgen in den Bergen nördlich vom Plattensee/Medieval Castles among the Hills to the North of Lake Balaton

Szerző
Szerkesztő
Fordító
Fotózta
Budapest
Kiadó: Romanika Kiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott kemény kötés
Oldalszám: 199 oldal
Sorozatcím: A Szent Korona öröksége
Kötetszám: 17
Nyelv: Magyar   Angol   Német  
Méret: 23 cm x 16 cm
ISBN: 978-615-5037-02-3
Megjegyzés: Színes fotókkal.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg


Az, hogy hazánk a középkorban, a honfoglalástól a XVI. századi török hódoltságig jelentős hatalmi tényező, mai szóval élve „nagyhatalom" volt, a történelemről hiteles és alapos ismeretekkel rendelkezők számára nem kérdéses. E virágkor az európai művészetben szinte pontosan egybeesik a romanika és a gótika időszakával, így persze nem csoda, ha Magyarország, vagyis a Kárpát-medence e korszakok építészeti és képzőművészeti emlékeinek hatalmas tárháza. E könyvsorozat célja a magyar Szent Korona felségterületén található ezen kincsek részletes megismertetése.
Dass Ungarn im Mittelalter von der Landnahme an bis zur Zeit der türkischen Herrschaft als bedeutender Machtfaktor, im heutigen Sinne „GroJSmacht" galt, wird von denjenigen nicht bezweifelt, die selbst über tiefgehende authentische Kenntnisse im Bereich der Ge-schichte verfügen. Seine Blütezeit stimmt fast genau mit der Zeit der Romanik und Gotik in der europáischen Kunstgeschichte überein. In diesem Sinne ist es kein Wunder,... Tovább

Fülszöveg


Az, hogy hazánk a középkorban, a honfoglalástól a XVI. századi török hódoltságig jelentős hatalmi tényező, mai szóval élve „nagyhatalom" volt, a történelemről hiteles és alapos ismeretekkel rendelkezők számára nem kérdéses. E virágkor az európai művészetben szinte pontosan egybeesik a romanika és a gótika időszakával, így persze nem csoda, ha Magyarország, vagyis a Kárpát-medence e korszakok építészeti és képzőművészeti emlékeinek hatalmas tárháza. E könyvsorozat célja a magyar Szent Korona felségterületén található ezen kincsek részletes megismertetése.
Dass Ungarn im Mittelalter von der Landnahme an bis zur Zeit der türkischen Herrschaft als bedeutender Machtfaktor, im heutigen Sinne „GroJSmacht" galt, wird von denjenigen nicht bezweifelt, die selbst über tiefgehende authentische Kenntnisse im Bereich der Ge-schichte verfügen. Seine Blütezeit stimmt fast genau mit der Zeit der Romanik und Gotik in der europáischen Kunstgeschichte überein. In diesem Sinne ist es kein Wunder, dass Ungarn, d.h. das Karpatenbecken architek-tonische Denkmáler und Schátze der bilden-den Kunst reichlich anbietet. Diese Serie wird mit der Zielsetzung zusammengestellt, die Kunstschátze auf dem Gebiet der Lánder der lieiligen Krone eingehend zu beschreiben.
Unquestionably for those with an accurate and thorough knowledge of history, medieval Hungary from the Conquest till the Turkish occupation in the 16"1 century had been a significant power (a "superpower" - to use a modern term). Due to the fact that this golden age in European art almost exactly coincides with the Romanesque and the Gothic, it is no wonder that Hungary, i.e. the Carpathian Basin is real treasury of the remains of architecture and fine arts of these periods. The aim of this book-series is to acquaint the readers in detail with these treasures to be found under the jurisdiction of the Holy Crown of Hungary.
A Veszprém megyében élő fotóművész házaspár e könyvben az őket körülvevő csodálatos táj, a Bakony és a Balaton-felvidék várainak teljességre törekvő bemutatásával történelmi múltunknak szeretne emléket állítani a fotográfia eszközeivel. Lélekemelő látvány egy-egy kis falu szőlőhegyei feletti dombon megjelenő várrom, mely régi dicsőségét ma is őrzi, s mindenkor emlékeztet elődeink nagy munkájára, amivel a várat létrehozták, felépítették. Képeiken nem a dokumentumfotózást tekintették célnak, inkább az érzelmekre, az esztétikára, a hangulatok felidézésére helyezték a hangsúlyt.
Mit dem Buch des Ehepaars aus dem Komi- With the power of their lens, in this book
tat Veszprém wollen wir durch die Vorstel- the photographer couple attempt to give
lung der Burgen der umliegenden Landschaft homage to Hungary's rich history through
der nördlichen Region von dem Plattensee the introduction of castles situated in the hills
mit Wunsch auf Vollstandigkeit unserer Ge- to the north of Laké Balaton, in the beautiful
schichte mit Hilfe von Mitteln der Fotografie surroundings of Veszprém County where they
gedenken. Ein herzergreifendes Gefühl ist der live. It is uplifting to see the remains of a
Blickaufdie über den Traubenbergen empor- once proud castle rising above the vineyards
ragende düstere Ruine, die ihren einstigen of a small village, still proclaiming its old
Ruhm bis heute bewahrt hat, und jede Zeit an glory, and reminding us of the hard work
die grojie Arbeit unserer Ahnen erinnert, wo- of our ancestors who built these majestic
durch die Burg geschaffen, errichtet worden walls. The main purpose of this book was not
ist. Auf ihren Bildern habén sie sich nicht das photographic documentation, but to capture
Dokumentum-Fotografieren zum Ziel gesetzt, the aesthetics, atmosphere, and feelings
sie möchten mehr Wert auf Gefühle, Ásthetik visiting these places may evoke in the reader.
und Erinnerung an Stimmungen legen. Vissza
Fülszöveg Kép

Tartalom


Vissza
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem