1.066.403

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Közelebb/Nadering

Nyolc mai flamand költő/Kétnyelvű antológia

Szerző
Budapest
Kiadó: Magyar P. E. N. Club
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 121 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Flamand  
Méret: 20 cm x 14 cm
ISBN:
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

KÖLTŐ ÉS VALÓSÁG FLANDRIÁBAN

A flamand festészetet a világon mindenütt jól ismerik. Bruegel és Rubens neve mindenhol ismerősen cseng. Flandriának, amely most Belgium északi részét alkotja és... Tovább

Előszó

KÖLTŐ ÉS VALÓSÁG FLANDRIÁBAN

A flamand festészetet a világon mindenütt jól ismerik. Bruegel és Rubens neve mindenhol ismerősen cseng. Flandriának, amely most Belgium északi részét alkotja és ahol ugyanazt a nyelvet beszélik, mint Hollandiában, szép számmal vannak híres fiai. Sajnos nem ez a helyzet a flamand költőkkel. Az ő nyelvük nem olyan nemzetközi, mint a festőké. Ez az antológia szerény terjedelemben megpróbálja bemutatni a legjelentősebb mai flamand költőket a határainkon túli olvasóknak. A hat milliónyi flamand a tizennégy milliónyi hollanddal együtt nem is kicsiny nyelvközösség. Ehhez hozzá kell számolni az egykori németalföldi gyarmatok, Suriname, Indonézia, Curacao és a Holland-Antillák többi szigetének hollandul beszélő millióit -s máris egy közepes nagyságú nyelvterülethez jutottunk. És még nem említettük a Dél-Afrikában honos rokon nyelvet Mindazonáltal a németalföldi irodalom sokkal kevésbé ismert a világon, mint néhány jóval kisebb nyelvterület irodalma; például a skandináv országoké. Filozófusaink, Erasmus és Spinoza határainkon túli ismertsége annak köszönhető, hogy műveiket latinul írták. Jellemző az is, hogy irodalmunk eddig még nem jutott Nobel-díjhoz. Az egyetlen Nobel-díjas flamand költő, Maurice Maeterlinck francia nyelven írt. Ennek politikai okai is vannak, ugyanis Belgium függetlenné válásakor (1930) a flamandot nem ismerték el hivatalos nyelvnek, az oktatás kizárólag franciául folyt. A gyámság elleni hosszú harc óta azonban sok minden megváltozott, és jelenleg a flamand költészet ismét virágzik. Hollandiában is elismerik - az egységes németalföldi irodalom részeként. Irodalmunk tehát két országra terjed ki, miközben Belgium továbbra is kétnyelvű - ami külföldön meglehetős zavart okoz. A modern költészet Flandriában Guido GezelléveI (1830-1899) kezdődik. Amikor született, Flandria és Hollandia még egy ország volt, de néhány hónappal később Brüsszelben kitört a forradalom és megalakult a belga állam. Gezelle őstehetség volt, zseni, aki népe beszélt nyelvén írt. Vissza

Tartalom

Maurice Gilliams:
Elégia 11
Történetecske 13
Meghalni Antwerpenben 15
Media vita 17
Esti dal 19
ERIK VAN RUYSBEEK:
Egyszer 23
A hullám és a tenger 25
Dagály 27
Közelebb 29
Óda 31
BEN CAMI:
A fák köszönnek - felszabadult vidáman 35
Elismétlem minden lélegzetemmel 37
Hét tizedünkben víz vagyunk 39
Ember sehol, és élőlény sehol 41
GUST GILS:
De Sade márki úr válaszol a szóra 45
Végeladás tűzvész után 47
Interieur 49
Vers a tizenhétszer barátról 51
Egy félelmetes filozófus arcképe előtt 53
HUGÓ CLAUS:
Tancredo infrasonic 57
Az a föld (az egyiptomi) 71
Az anya 73
Visio tondalis 75
Születésnap 79
HUGHES C. PERNATH:
Amszterdam 83
Mióta a testem ismerősebb 85
Anya-nevű fény nincs 87
Reméltem, egymagam és kimerülten 89
Itatta ráncait a bűnös 91
PAUL SNOEK:
Emlékezések 95
Idegenek 99
Meditáció, útban a tenger felé 101
Úszni 103
ROLAND JOORIS:
Alma 107
Épp mintha 109
Óda a Leie-hez 111
Óda Satie-hoz 115
Falu 117
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem