kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Kozmosz Kiadó |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Félvászon |
Oldalszám: | 430 oldal |
Sorozatcím: | Kozmosz Könyvek |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 19 cm x 13 cm |
ISBN: | |
Megjegyzés: | A könyv néhány fekete-fehér fotóval és reprodukcióval illusztrált. |
Előszó (Írta Simor András) | 5 |
Perui kecsua népköltészet | |
Elégia Atahualpa inka halálára (Weöres Sándor fordítása) | 8 |
Tambobambai karnevál (Simor András fordítása) | 14 |
Popol Vuh (Dobos Éva fordítása) | 16 |
Paraguayi indián mítosz | |
A majom eredete | 29 |
A yerba mate eredete (Benczik Vilmos fordítása) | 30 |
Mexikói nahuatl népköltészet | |
Tenochtitlan végnapjai (Simor András fordítása) | 31 |
Jorge Zalamea: Mítosz és költészet (Simon Adrás fordítása) | 33 |
José Maria Arguedas: Rasu Niti haldoklása (Hargitai György fordítása) | 44 |
Ricardo Jaimes Freyre: Indián igazság (Benczik Vilmos fordítása) | 56 |
Luis Pales Matos | |
Néger tánc | 63 |
Ihlet (Weöres Sándor fordításai) | 65 |
Kolumbiai népköltészet | |
Parasztember, parasztember (Csala Károly fordítása) | 67 |
Kubai népköltészet | |
Kígyóölő ének (Simor András fordítása) | 68 |
José Z. Tallet: A rumba (Simor András fordítása) | 71 |
Fernando Ortiz: A fehérek és a négerek kubai integrációjáért (Dobos Éva fordítása) | 75 |
Félix Pita Rodriguez: Cosme és Damián (Benczik Vilmos fordítása) | 86 |
Horacio Quiroga: Sodrásban (Hargitai György fordítása) | 99 |
Francisco Espinola: Maria del Carmen (Benczik Vilmos fordítása) | 104 |
Mario Vargas Llosa: Az áruló (Benczik Vilmos fordítása) | 119 |
Jorge de Lima: A fekete Fuló (Csala Károly fordítása) | 131 |
Pablo Neruda: Az angolnaleveshez (Somlyó György fordítása) | 135 |
Julio Cortázar: Éjszaka, hanyatt fekve (Hargitai György fordítása) | 138 |
Rubén Dario: Kolumbuszhoz (Somlyó György fordítása) | 149 |
Négyszáznyolcvan év története (Írta Simor András) | 152 |
Rubén Dario: Óda az Elnökhöz (Gáspár Endre fordítása) | 165 |
Kolonializmus és népesség Latin-Amerikában (Benczik Vilmos fordítása) | 168 |
Roberto Fernández Retamar: Egy hódító sírverse (Simor András fordítása) | 171 |
José Marti | |
Levél Manuel Mercadóhoz | 172 |
A harc művészete (Dobos Éva fordításai) | 176 |
Fiedel Castro: Levél a kubai néphez (Simor András fordítása) | 178 |
Ernesto Che Guevara | |
Partraszállás a Granmával | 179 |
A Santa Clara-i ütközet (Dobos Éva fordításai) | 185 |
A Második Havannai Nyilatkozat (Csala Károly fordítása) | 190 |
Fidel Castro: Forradalmunk száz év harcának eredménye (Simor András fordítása) | 195 |
Nicolás Guillén: Magasra nőnek a virágok (Simor András fordítása) | 203 |
Roque Dalton: AÁSZ (Csala Károly fordítása) | 209 |
Juan Bosch: A pentagonizmus, az imperializmus utóda (Csala Károly fordítása) | 210 |
Terror Haitiban (Dobos Éva fordítása) | 223 |
Egy kolumbiai katona levele anyjához (Simor András fordítása) | 229 |
Carmen Soler: Szárnyak és bilincsek (Dobos Éva fordítása) | 231 |
Nicolás Guillén | |
Gitár - gyászban (Dobos Éva fordítása) | 233 |
Parancsnokunk, Che (Csala Károly fordítása) | 237 |
Régis Debray | |
Nyilatkozat a bíróságnak (Dobos Éva fordítása) | 240 |
Benjo Cruz bolíviai protest song énekes meggilkolása (Simor András fordítása) | 245 |
Gladys Grena: A harc nem ért véget (Simor András fordítása) | 248 |
David Álfaro Siqueiros | |
Levél egy barátomnak (Dobos Éva fordítása) | 254 |
Katonai támaszpontok Latin-Amerikában (Benczik Vilmos fordítása) | 259 |
Alejandro Romualdo: Karének Túpac amaróhoz, aki maga a szabadság (Simor András fordítása) | 263 |
Maria Esther Gilio: Mit jelentenek az Önök számára a tupamarók? (Dobos Éva fordítása) | 265 |
Camilo Torres | |
Üzenet a keresztényekhez (Csala Károly fordítása) | 275 |
Egy kolumbiai parasztember levele (Csala Károly fordítása) | 278 |
Camilo Torres: Üzenet a parasztokhoz (Csala Károly fordítása) | 281 |
Ernesto Cardenal | |
Evangélium és forradalom | 286 |
0 óra (Simor András fordításai) | 289 |
A Csendőrség nyomon követ egy embert (Dobos Éva fordítása) | 294 |
A Casa de las Américas című folyóirat Munkatársi Bizottságának Nyilatkozata (Simor András fordítása) | 295 |
A latin-amerikai értelmiség helyzete (Simor András fordítása) | 296 |
Otto René Castillo | |
Apolitikus értelmiségiek (Csala Károly fordítása) | 304 |
A gyász íze (Dobos Éva fordítása) | 307 |
Michéle Firk: Naplójegyzetek, 1968 (Dobos Éva fordítása) | 309 |
Luis Britto Garcia: Egy lázadó halála (Hargitai György fordítása) | 315 |
Javior Heraud: Elégia (Simor András fordítása) | 318 |
Rubén Martinez Villena: Ének a halál utáni komédiáról (Simor András fordítása) | 320 |
Drommond de Andrade: A félelem nemzetközi kongresszusa (Simor András fordítása) | 322 |
Carlos Marighella | |
Fernando de Noronha (Simor András fordítása) | 323 |
Börtönök Brazíliában (Simor András fordítása) | 326 |
Carlos Marighella: Üdvözlet a tizensöt brazil hazafinak (Csala Károly fordítása) | 333 |
Haroldo de Campos: Költészet éhínség idején (Csala Károly fordítása) | 334 |
César Vallejo: A kilenc szörny (Simor András fordítása) | 343 |
Elena Poniatowska: Tlatelolco éjszakája (Csala Károly fordítása) | 346 |
José Carlos Mariátegui | |
Az indiánkérdés és a földkérdés (Simor András fordítása) | 359 |
A perui agrárreform (Simor András fordítása) | 366 |
Francisco Coloane: Hogyan halt meg a chiloéi Otey? (Hargitai György fordítása) | 373 |
Salvador Allende: Az első ütközet (Simor andrás fordítása) | 390 |
Pablo Neruda: Az Andesi Kordillerákhoz (Somlyó György fordítása) | 395 |
Victor Jara: A chilei Nueva Canción (Simor András fordítása) | 399 |
Juan Gelman: Barátok (Simor András fordítása) | 403 |
Szabálytalan utószó (Írta Simor András) | 405 |
Szómagyarázat | 407 |
Névjegyzék | 409 |
Forrásművek | 422 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.