1.062.087

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Kígyóölő ének

Latin-Amerika

Fülszöveg

Ebben az irodalmi és politikai antológiában a mai Latin-Amerika népeiről van szó - azokról, akik négyszáznyolcvan év történelmi adósságát akarják kiegyenlíteni: mai elnyomóiktól a megalázott Atahualpák szenvedését, a harcot föl sosem adó Túpac amarúk megkínzatását kérik számon... Ennek a történelmiségnek a jegyében szerepelnek a kötetben az Indiának ősi mítoszai és dalai, a mai indiánakról, félvérekről, meszticekről, mulattokról szóló irodalmi alkotások, Tpac Amarú és José Martí szabadságeszméiről, a kubai forradalomról, a perui és chilei társadalmi átalakulásról, a fasizus ellen harcoló bolíviai, brazil, haiti, uruguayi népről, a maxikói diákokról, Siqueiros és Glauber Rocha művészetéről szóló írások. Ez az antológia terjedelménél fogva nem lehet több, csak jelzés egy forrongó kontinens világából - s egyben halandó politikusainak, íróinak, költőinek és a nép egyszerű fiainak szívbe markoló üzenete számunkra.

Tartalom

Előszó (Írta Simor András)5
Perui kecsua népköltészet
Elégia Atahualpa inka halálára (Weöres Sándor fordítása)8
Tambobambai karnevál (Simor András fordítása)14
Popol Vuh (Dobos Éva fordítása)16
Paraguayi indián mítosz
A majom eredete29
A yerba mate eredete (Benczik Vilmos fordítása)30
Mexikói nahuatl népköltészet
Tenochtitlan végnapjai (Simor András fordítása)31
Jorge Zalamea: Mítosz és költészet (Simon Adrás fordítása)33
José Maria Arguedas: Rasu Niti haldoklása (Hargitai György fordítása)44
Ricardo Jaimes Freyre: Indián igazság (Benczik Vilmos fordítása)56
Luis Pales Matos
Néger tánc63
Ihlet (Weöres Sándor fordításai)65
Kolumbiai népköltészet
Parasztember, parasztember (Csala Károly fordítása)67
Kubai népköltészet
Kígyóölő ének (Simor András fordítása)68
José Z. Tallet: A rumba (Simor András fordítása)71
Fernando Ortiz: A fehérek és a négerek kubai integrációjáért (Dobos Éva fordítása)75
Félix Pita Rodriguez: Cosme és Damián (Benczik Vilmos fordítása)86
Horacio Quiroga: Sodrásban (Hargitai György fordítása)99
Francisco Espinola: Maria del Carmen (Benczik Vilmos fordítása)104
Mario Vargas Llosa: Az áruló (Benczik Vilmos fordítása)119
Jorge de Lima: A fekete Fuló (Csala Károly fordítása)131
Pablo Neruda: Az angolnaleveshez (Somlyó György fordítása)135
Julio Cortázar: Éjszaka, hanyatt fekve (Hargitai György fordítása)138
Rubén Dario: Kolumbuszhoz (Somlyó György fordítása)149
Négyszáznyolcvan év története (Írta Simor András)152
Rubén Dario: Óda az Elnökhöz (Gáspár Endre fordítása)165
Kolonializmus és népesség Latin-Amerikában (Benczik Vilmos fordítása)168
Roberto Fernández Retamar: Egy hódító sírverse (Simor András fordítása)171
José Marti
Levél Manuel Mercadóhoz172
A harc művészete (Dobos Éva fordításai)176
Fiedel Castro: Levél a kubai néphez (Simor András fordítása)178
Ernesto Che Guevara
Partraszállás a Granmával179
A Santa Clara-i ütközet (Dobos Éva fordításai)185
A Második Havannai Nyilatkozat (Csala Károly fordítása)190
Fidel Castro: Forradalmunk száz év harcának eredménye (Simor András fordítása)195
Nicolás Guillén: Magasra nőnek a virágok (Simor András fordítása)203
Roque Dalton: AÁSZ (Csala Károly fordítása)209
Juan Bosch: A pentagonizmus, az imperializmus utóda (Csala Károly fordítása)210
Terror Haitiban (Dobos Éva fordítása)223
Egy kolumbiai katona levele anyjához (Simor András fordítása)229
Carmen Soler: Szárnyak és bilincsek (Dobos Éva fordítása)231
Nicolás Guillén
Gitár - gyászban (Dobos Éva fordítása)233
Parancsnokunk, Che (Csala Károly fordítása)237
Régis Debray
Nyilatkozat a bíróságnak (Dobos Éva fordítása)240
Benjo Cruz bolíviai protest song énekes meggilkolása (Simor András fordítása)245
Gladys Grena: A harc nem ért véget (Simor András fordítása)248
David Álfaro Siqueiros
Levél egy barátomnak (Dobos Éva fordítása)254
Katonai támaszpontok Latin-Amerikában (Benczik Vilmos fordítása)259
Alejandro Romualdo: Karének Túpac amaróhoz, aki maga a szabadság (Simor András fordítása)263
Maria Esther Gilio: Mit jelentenek az Önök számára a tupamarók? (Dobos Éva fordítása) 265
Camilo Torres
Üzenet a keresztényekhez (Csala Károly fordítása)275
Egy kolumbiai parasztember levele (Csala Károly fordítása)278
Camilo Torres: Üzenet a parasztokhoz (Csala Károly fordítása)281
Ernesto Cardenal
Evangélium és forradalom286
0 óra (Simor András fordításai)289
A Csendőrség nyomon követ egy embert (Dobos Éva fordítása)294
A Casa de las Américas című folyóirat Munkatársi Bizottságának Nyilatkozata (Simor András fordítása)295
A latin-amerikai értelmiség helyzete (Simor András fordítása)296
Otto René Castillo
Apolitikus értelmiségiek (Csala Károly fordítása)304
A gyász íze (Dobos Éva fordítása)307
Michéle Firk: Naplójegyzetek, 1968 (Dobos Éva fordítása)309
Luis Britto Garcia: Egy lázadó halála (Hargitai György fordítása)315
Javior Heraud: Elégia (Simor András fordítása)318
Rubén Martinez Villena: Ének a halál utáni komédiáról (Simor András fordítása)320
Drommond de Andrade: A félelem nemzetközi kongresszusa (Simor András fordítása)322
Carlos Marighella
Fernando de Noronha (Simor András fordítása)323
Börtönök Brazíliában (Simor András fordítása)326
Carlos Marighella: Üdvözlet a tizensöt brazil hazafinak (Csala Károly fordítása)333
Haroldo de Campos: Költészet éhínség idején (Csala Károly fordítása)334
César Vallejo: A kilenc szörny (Simor András fordítása)343
Elena Poniatowska: Tlatelolco éjszakája (Csala Károly fordítása)346
José Carlos Mariátegui
Az indiánkérdés és a földkérdés (Simor András fordítása)359
A perui agrárreform (Simor András fordítása)366
Francisco Coloane: Hogyan halt meg a chiloéi Otey? (Hargitai György fordítása)373
Salvador Allende: Az első ütközet (Simor andrás fordítása)390
Pablo Neruda: Az Andesi Kordillerákhoz (Somlyó György fordítása)395
Victor Jara: A chilei Nueva Canción (Simor András fordítása)399
Juan Gelman: Barátok (Simor András fordítása)403
Szabálytalan utószó (Írta Simor András)405
Szómagyarázat407
Névjegyzék409
Forrásművek422
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem