1.062.058

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Ketschua-Lyrik

Szerkesztő
Fordító
Lipcse
Kiadó: Verlag Philipp Reclam jun.
Kiadás helye: Lipcse
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 259 oldal
Sorozatcím: Reclams Universal-Bibliothek
Kötetszám: 654
Nyelv: Német  
Méret: 18 cm x 11 cm
ISBN:
Megjegyzés: Színes és fekete-fehér fotókkal, illusztrációkkal.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg

KETSCHUA haben die Indianer im Riesenreich der Inka gesprochen, und sie haben in dieser klangvollen, lautmalenden Sprache eine blühende Volksdichtung hervorgebracht, die geprägt ist von einer zutiefst empfundenen Einheit des Menschen mit der Welt der Götter, den Pflanzen, Tieren und selbst den Bergen. Als dann die spanischen Eroberer Tahuantinsuyu brandschatzten, wurde eine einmalige Kultur fast völlig vernichtet. Aber die Sprache und Poesie des Volkes lebten und entwickelten sich weiter und künden von seinen uralten Mythen, seinem tiefen Leid und seinen Sehnsüchten. Heute wird vor allem in den Republiken, in denen die Ketsdiua sprechenden indianischen Massen den Hauptteil der Bevölkerung ausmachen - in Peru und Bolivien -, um eine neue Wertschätzung der Ketschua-Dichtung gerungen. Sie, aus deren konkret-sinnlich und kühn gestalteten Kosmos Dichter wie César Vallejo und Pablo Neruda geschöpft haben, hat ihre Vitalität unter Beweis gestellt und geht ein in die sich entwickelnden... Tovább

Fülszöveg

KETSCHUA haben die Indianer im Riesenreich der Inka gesprochen, und sie haben in dieser klangvollen, lautmalenden Sprache eine blühende Volksdichtung hervorgebracht, die geprägt ist von einer zutiefst empfundenen Einheit des Menschen mit der Welt der Götter, den Pflanzen, Tieren und selbst den Bergen. Als dann die spanischen Eroberer Tahuantinsuyu brandschatzten, wurde eine einmalige Kultur fast völlig vernichtet. Aber die Sprache und Poesie des Volkes lebten und entwickelten sich weiter und künden von seinen uralten Mythen, seinem tiefen Leid und seinen Sehnsüchten. Heute wird vor allem in den Republiken, in denen die Ketsdiua sprechenden indianischen Massen den Hauptteil der Bevölkerung ausmachen - in Peru und Bolivien -, um eine neue Wertschätzung der Ketschua-Dichtung gerungen. Sie, aus deren konkret-sinnlich und kühn gestalteten Kosmos Dichter wie César Vallejo und Pablo Neruda geschöpft haben, hat ihre Vitalität unter Beweis gestellt und geht ein in die sich entwickelnden peruanischen und bolivianischen Nationalliteraturen. Vissza

Tartalom


Vissza
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Ketschua-Lyrik Ketschua-Lyrik Ketschua-Lyrik Ketschua-Lyrik Ketschua-Lyrik

A borító enyhén elszíneződött, töredezett, kopott.

Állapot:
3.940 Ft
1.970 ,-Ft 50
16 pont kapható
Kosárba