1.062.071

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Kétnyelvű Shakespeare-breviárium

"...mily remekmű az ember!"/"What a piece of work is a man!"

Szerző
Szerkesztő
Fordító
Budapest
Kiadó: Európa Könyvkiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Bársony
Oldalszám: 275 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Angol  
Méret: 21 cm x 13 cm
ISBN: 963-07-6630-2
Megjegyzés: Néhány fekete-fehér reprodukcióval. Sorszámozott kiadás.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Az angol köznyelv tele van Shakespeare-től származó szólásokkal, idézetekkel: sokszor, aki használja, maga sem tudja, hogy őt idézi. Nem annyira a színház hatása ez, inkább az egyre népszerűbbé... Tovább

Előszó

Az angol köznyelv tele van Shakespeare-től származó szólásokkal, idézetekkel: sokszor, aki használja, maga sem tudja, hogy őt idézi. Nem annyira a színház hatása ez, inkább az egyre népszerűbbé váló antológiáké. Az első, William Dodd: The Beauties of Shakespeare - Shakespeare szépségei, 1752-ben jelent meg, később többször újra nyomtatták, legutóbb 1936- ban. Ezt máig tizenöt válogatás követte, utolsóként az An Oxford Anthology of Shakespeare (1988): ebben egyedül a Hamlet-bői 316 hosszabb-rövidebb részlet található. George Reyland válogatása volt eddig a legsikerültebb, The Ages of Man (1958) - Az emberélet korszakaiy az ifjúságot, a férfikort és az öregséget bemutató Shakespeare-idézetek sora magános olvasásra vagy színészi előadásra egyaránt. Sir John Gielgud több országban szerepelt vele; mi Párizsban láttuk. Elegáns szmokingja egyszer római tógává vált, máskor színes reneszánsz öltözékké, vagy az angol középkor királyi kosztümjévé, majd szegényes gönccé, esetleg földöntúli lény leplévé, a shakespeare-i golden lines-hoz, „arany sorokhoz" illően: másfél órán át varázslat tanúi lehettünk.
Shakespeare a magyar köznyelvet is gazdagította. Tóth Béla Szájrul szájra (1894) című kötetében huszonnyolc idézet fordul elő tőle. Országh László a New Hungárián Quarterly-bzn (1964) tizenhét meghonosodott Shakespeare-részletet sorolt fel, legtöbbet a Hamlet-bői. Shakespeare Breviárium című karcsú, kétnyelvű könyv már 1924-ben megjelent a Világirodalmi Kiadó gondozásában. A mi válogatásunk iránymutató alcíme a Hamlet-ből való: "...mily remekmű az ember!" Shakespeare "ismeri az embert" - írta Illyés Gyula egy stratfordi úti élményt követően. "A világ legnagyobb sors-ismerőjének, drámaszerkesztőjének szavai fülünkben csengenek; olyan eleven a ritmusuk, oly ötletes a rímük; életből való apró hasonlata is. Mindenre tud kádenciát!" Vissza

Tartalom

Prológus
Színház az egész világ19
Mi az ember?23
Lenni vagy nem lenni47
Életünk szövete vegyes fonálból áll össze71
Ez férfi volt!97
Nem tudod, hogy nő vagyok?111
Ó, bolond ifjúság! Öreg vagyok!135
Az vagy nekem, mi testnek a kenyér145
A zöldszemű szörny175
Zenét nekem!181
Becsület tárgya szómnak189
Bűnökre bűn jön197
Mily isten az arany209
Királysággal felér217
Ezüst tengerbe foglalt drágakő231
Napszekér241
Egész valónk csak álmok szövete249
Tetészés volt célom261
Epilógus - A játék véget ér273

William Shakespeare

William Shakespeare műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: William Shakespeare könyvek, művek
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Kétnyelvű Shakespeare-breviárium Kétnyelvű Shakespeare-breviárium
Állapot:
4.580 ,-Ft
23 pont kapható
Kosárba