Előszó
Ez a könyv elsőosztályosoknak készült, de más korú gyermek is haszonnal tanulhatja belőle a francia nyelv alapjait. Módszerként a külföldön is jól bevált "méthode directe"-et használtuk.
Az olvasmányok a gyermek érdeklődési körébe tartozó legfontosabb anyagot tárgyalják. A szókincs kb. 400 szóból áll.
A nyelvtananyagot igyekeztünk - ott ahol lehetett - leegyszerűsíteni. Így például keveset foglalkozunk a nous és vous igealakokkal, ezeket a legtöbb rendhagyó ige ragozásából ki is hagytuk. A passé composé-t mint múlt időt és a futur proche-t mint jövő időt fontosnak - de az était alaktól eltekintve egyben elegendőnek - tartjuk már ezen a fokon is.
A kiejtést illetőleg néhány egyszerű tanáccsal szeretnénk megkönnyíteni a tanár munkáját. A főhangsúlyt a zárt o, ill. ö és a nyílt c, ill. c közti különbségre helyezzük. A legtöbb esetben ezeket az olvasmányok után meg is jelöltük és gyakoroltatásukat mindenképpen ajánlatosnak tartjuk.
Az e-t csak ott jelöljük a könyvben e-vel, ahol feltétlenül nyíltan kell ejteni (pl. zárt szótagban). A többi szóban é-t jelöltünk még ott is, ahol esetleg a fonetikai szabályok szerint e-t kellene ejteni, de a köznyelvben "közép", vagy még inkább zárt é-t használnak (vö. il est, il fait, maison).
Az un kiejtését ne erőltessük, minthogy a franciák többsége ma már in-hez hasonlóan ejti és ez az ejtés mindenesetre jobb, mint egy rosszul ejtett un. A nazálisokat nem jelöltük a kiejtésben, mert nincs magyar megfelelőjük. Javasoljuk, hogy a tanár a hang, kong, peng szavak magyarban is némileg meglevő orrhangja mintájára képeztesse a francia an, on, en hangokat.
A néma mássalhangzókról ajánlatos akkor beszélni, amikor a gyerekek már írni és olvasni tanulnak. A néma e-vel kapcsolatban pedig tartsuk szem előtt, hogy kisebb hiba minden néma e-t kiejteni, mint kihagyni olyan esetben, ahol feltétlenül ki kell ejteni. Például nem hiba, ha a petit szóban mindig ejtjük, helytelen viszont a celui szóban elhagyni.
A fonetika jelzést mellőztük, mert a tapasztalat szerint ilyen korú gyermekeknél ez még nehéznek bizonyul.
Ez a könyv kísérleti tankönyvnek készült, mégpedig nemcsak nyelvtani és olvasmányi anyagát tekintve, hanem felhasználásának módját is, így nem szabhatjuk meg az egy-egy órán feldolgozható anyag mennyiségét sem. Számítunk arra, hogy az osztályok illetve csoportok más-más körülmények között tanulnak: mind korban, min színvonalban eltérhetnek egymástól. Azok a gyermekek, akik anyanyelvükön már folyamatosan olvasnak, már az első leckénél megtanulhatják a francia olvasást is. A könyvből, éppen módszere miatt, tanulhatnak olyan gyermekek is, akik még anyanyelvükön sem tudnak folyékonyan olvasni. A gazdag illusztrációs anyag lehetőséget ad a sokrétű felhasználásra.
Vissza