1.066.452

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Kaukázusi tavasz/Városok városa

Védőborítós példány

Szerző
Fordító
Budapest
Kiadó: Dante Könyvkiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Félvászon
Oldalszám: 206 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 21 cm x 15 cm
ISBN:
Megjegyzés: Nyomtatta az Államosított Márkus-nyomda, Budapest.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Részlet a könyvből:
Szakenben... De azt hiszem, mindenekelőtt tudniok kellene, hol is van ez a Szaken nevezetű helység. Ne is próbálják a nagy világatlaszon keresni - túl kicsi a földabrosz... Tovább

Előszó

Részlet a könyvből:
Szakenben... De azt hiszem, mindenekelőtt tudniok kellene, hol is van ez a Szaken nevezetű helység. Ne is próbálják a nagy világatlaszon keresni - túl kicsi a földabrosz léptéke, semhogy megjelöljék rajta a földgolyó ilyen isten hátamegetti zugocskáit is. Ez a körülmény egyébként cseppet sem aggasztja Szaken derék lakosait. De ha Abházia térképe kerül a szemük elé, körülbelül az északkeleti csücskében keressék Szakent.
A természet mintha maga is minél messzebb akarta volna rejteni ezt a festői és feltétlenül figyelmet érdemlő falut. Csak gondolják meg: északról a Kaukázus meredek nyulványai védik Szakent, keleten a magas és komor Guagua hegy, nyugaton a Klics, ez az alattomos bérc, amely minden eshetőségre számítva, mindig tartogat a tarsolyában egy-két hólavinát. Szakent, mintha harapófogóba szorították volna. Önök azt mondják: várjunk csak, hisz hátra van még dél. Igen ám, de dél felől kilenc hágó és nyolc hegyipatak rekeszti el az utat - egyik akadály félelmetesebb, mint a másik. Akár a mesében! Nem igaz? És ez a Szaken mégis él és virul!
A turista, ha volt alkalma a Kaukázusban járni, jól ismeri a Kluhori hágót. Hallott a tengerhez vivő útról is. Ez az út a szilaj Guandra és Kodor folyó meredek partja felett kanyarog. Bizonyára nem egyszer állt meg a turista pihenni ott, ahol a Guandra a Kodorba ömlik, nem egyszer szívta be a szakadékból fuvó hegyi szél mézes illatát. Tudják meg: Szakenből kél útra az a szél. Vissza

Fülszöveg

Kaukázusi tavasz
Szakennek hívják azt a kis kaukázusi falut, amelynek tavaszi hangulatát írja a Sztálin-díjas szerző - nagy szeretettel, mert ő maga is ott született, és nagy lelkesedéssel, mert az istenhátamögötti kis falut a szovjet gondoskodás kiragadja az ismeretlenség homályából és részévé teszi annak nagy egésznek, amelynek a legkisebb közösség, sőt minden egyes ember fontos alkotórésze. Kilenc hágó, életveszélyes szakadékok tömege választja el a kis községet a legközelebbi várostól, csak nyáron járható ösvény köti össze vele. De már készül az út, már repülőgép is leszáll Szakenben, gépeket hoznak, hogy hasznosítsák a foszforitot, melyet a háborúból megtért Mirba fedez fel a falu határában. Szanjel, az ezermester, felhasználja a vízesést és villanyvilágítást, ügyeskedik a maguk kis portáján. A Párt mindenhova ellátó éber gondoskodása legyőzte a Kaukázus szélviharait és az új idők új levegője eljutott a megközelíthetetlennek hitt Szakenbe is. Jövőre már nemcsak Szmjelék... Tovább

Fülszöveg

Kaukázusi tavasz
Szakennek hívják azt a kis kaukázusi falut, amelynek tavaszi hangulatát írja a Sztálin-díjas szerző - nagy szeretettel, mert ő maga is ott született, és nagy lelkesedéssel, mert az istenhátamögötti kis falut a szovjet gondoskodás kiragadja az ismeretlenség homályából és részévé teszi annak nagy egésznek, amelynek a legkisebb közösség, sőt minden egyes ember fontos alkotórésze. Kilenc hágó, életveszélyes szakadékok tömege választja el a kis községet a legközelebbi várostól, csak nyáron járható ösvény köti össze vele. De már készül az út, már repülőgép is leszáll Szakenben, gépeket hoznak, hogy hasznosítsák a foszforitot, melyet a háborúból megtért Mirba fedez fel a falu határában. Szanjel, az ezermester, felhasználja a vízesést és villanyvilágítást, ügyeskedik a maguk kis portáján. A Párt mindenhova ellátó éber gondoskodása legyőzte a Kaukázus szélviharait és az új idők új levegője eljutott a megközelíthetetlennek hitt Szakenbe is. Jövőre már nemcsak Szmjelék házában, hanem az egész faluban lesz villamos világítás. A kis falu minden egyes lakosát magával ragadja a munka láza és lelkesedése. Többet is jobbat termelni -hozzájuk is eljutott a nagy jelszó, és az eddig mostohának hitt szakeni Földből is kikényszerítik a többet és jobbat. Gulia írói művészete bámulatos élethűséggel adja vissza a kaukázusi táj minden szépségét, a kaukázusi levegő minden fűszeres zamatát és azt a hatalmas erőt, mely öntudatos szovjet polgárt nevel a kis falu minden egyes lakójából. Ebbe a keretbe harmonikusan illeszkedik Mirba és Káma szerelmének egyszerű, idilli szépségekben gazdag története. Makai Imre fordítása érvényre juttatja az eredeti mű minden hangulatbeli finomságát.
Városok Városa
Moszkva, a Szovjetunió szíve, a rohamosan fejlődő, hatalmas város, meg a csillagos tornyú Kreml úgy él minden szovjet ember képzeletében, szívében, lelkében, mint roppant bővízű forrás, melynek vize elárasztja a mérhetetlen nagy országot és virágzásba pezsdíti annak kultúráját, iparát, mezőgazdaságát, éltetője a haladásnak, a felemelkedésnek.
Moszkvának ezt a szerte sugárzó varázsát érzékelteti Gulia regénye. Ez ejti hatalmába Szmjelt, a fiatal szakenit, amikor elindul a nagy városba; tanulni akar az elektrotechnikai főiskolán, mert immár Szakenben is szükség van képzett technikusra.
A hegyilakóból valósággal új embert formál a párhetes moszkvai tartózkodás. Az egész város szimbólumaként kerekedik ki az a megértő jóakarta és segítő készség, amellyel a fiatalembert fogadják mindenütt, ahol megfordul: a magas állású földi, a kedves professzor, a főiskola derék igazgatója, Galja, a fiatal egyetemi hallgatónő, aki talán majd Szakenbe is ellátogat, hogy népmeséket gyűjtsön és - kitudhatja előre? - talán ott is marad.
Mikor Szmjel dolgavégezetlen, de magabiztosan visszatér Szakenbe, a falu örege azt kérdi tőle: - No és Sztálint láttad-e? - amire Szmjel határozottan feleli: - Igen, olyan közel éreztem magamhoz, mintha ott volna, ahol most ti álltok.
Ez a pár szó többet árul el a könyvből, mint a leghangzatosabb ismertetés. Minden sorából a szovjet lélek izzik és világít, olyan tisztán, olyan életteljesen, ahogy csak vérbeli író tolla képes az olvasó elé vetíteni. Kengyel Iván fordítása híven tolmácsolja az eredeti mű szépségeit. Vissza

Georgij Gulia

Georgij Gulia műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Georgij Gulia könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem