A beállítást mentettük, naponta értesítjük a beérkező friss kiadványokról
A beállítást mentettük, naponta értesítjük a beérkező friss kiadványokról
Előszó
Tisztelt Olvasó!
Biz' Isten, nem tudom, hogy a magyar irodalom szlovákiai nagykövetéről vagy a szlovák irodalom magyarországi nagykövetéről írom, amit írni szeretnék. Mert Wlachovsky Károly egy...
Tovább
Előszó
Tisztelt Olvasó!
Biz' Isten, nem tudom, hogy a magyar irodalom szlovákiai nagykövetéről vagy a szlovák irodalom magyarországi nagykövetéről írom, amit írni szeretnék. Mert Wlachovsky Károly egy személyben mind a kettő. Egy nagykövetnek - kivált két ország irodalma nagykövetének - nagyon sok mindent kell értenie. Mindenekelőtt a két ország lelkét, ennek a két léleknek a kapcsolódási pontjait és különbségeit. Múltját és jelenét. De nem elég tudnia és értenie, szeretnie is kell mind a kettőt, és ami a szeretet próbája: kritikus szemmel kell összemérnie - egymáshoz mérnie - megint csak mind a kettőt. A feladat tehát, amit a nagykövet vállal, kényes, és bátorságot igényel. A könyörtelen igazlátás képességét, amit talán csak nehezít, ami e kettőből egyidejűleg következik: az egyidejű igazmondás kötelezettségét is.
Azt hiszem, át tudom tekinteni Wlachovsky Károly irodalmi életművét. Azt hiszem, nyugodt lélekkel írhattam, amit az imént írtam, ennek az életműnek az ismeretében. Annál is inkább, mert ez a háromrészes kötet is egyértelműen bizonyítja, hogy az író-műfordító - két nyelv mestere - biztos érzékkel választotta meg azokat a magaslati pontokat, ahonnét rálátása van mindkét "birodalomra". Hiszen minden irodalom - "birodalom". Aminek határai vannak, határátkelőhelyei, sajátos érdekei, sajátos élményei. Történelme, amely soha nem független a szomszédaitól, hiszen a szomszédság: az együttélés formája évszázadok óta.
E kötet hatvan év élettapasztalataira támaszkodik. De minden időtartam viszonylagos. Hát még ha két ország, két egymáshoz nagyon közel álló társadalom adja a hátterét.
Mint Wlachovsky Károly életművét.
Vissza
Fülszöveg
Hatvanéves a magyar irodalom és művelődés jeles külföldi barátja, irodalmunk egyik legjelentősebb szlovák fordítója, a szlovák-magyar irodalmi-kulturális kapcsolatok kiemelkedő személyisége, a két nép közti megbékélés elkötelezett híve: Karol Wlachovsky. Volt könyvesbolti eladó, folyóirat-szerkesztő, több beosztásban dolgozott az egyik legnagyobb szlovák könyvkiadóban, a Tatranban, melynek igazgatói székéből került 1990-ben a Cseh-Szlovák Kulturális és Tájékoztató Központ élére Budapestre, majd 1992 decemberétől, az ország kettéválásával párhuzamosan létrejött Szlovák Intézet igazgatója ugyanitt - egy 1996 és 1999 júniusa közötti (kényszer)-szünetet leszámítva: máig. Tanított Budapesten, az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának Szláv Tanszékén, továbbá Szegeden és Békéscsabán, jelenleg - intézetigazgatói elfoglaltsága, diplomáciai feladatai mellett - a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészettudományi Kara Szlovák Tanszékének vendégtanára Piliscsabán. Közel...
Tovább
Fülszöveg
Hatvanéves a magyar irodalom és művelődés jeles külföldi barátja, irodalmunk egyik legjelentősebb szlovák fordítója, a szlovák-magyar irodalmi-kulturális kapcsolatok kiemelkedő személyisége, a két nép közti megbékélés elkötelezett híve: Karol Wlachovsky. Volt könyvesbolti eladó, folyóirat-szerkesztő, több beosztásban dolgozott az egyik legnagyobb szlovák könyvkiadóban, a Tatranban, melynek igazgatói székéből került 1990-ben a Cseh-Szlovák Kulturális és Tájékoztató Központ élére Budapestre, majd 1992 decemberétől, az ország kettéválásával párhuzamosan létrejött Szlovák Intézet igazgatója ugyanitt - egy 1996 és 1999 júniusa közötti (kényszer)-szünetet leszámítva: máig. Tanított Budapesten, az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának Szláv Tanszékén, továbbá Szegeden és Békéscsabán, jelenleg - intézetigazgatói elfoglaltsága, diplomáciai feladatai mellett - a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészettudományi Kara Szlovák Tanszékének vendégtanára Piliscsabán. Közel félszáz könyvet - többek között Kosztolányi Dezső, Csáth Géza, Örkény István, Mándy Iván, Ottlik Géza, Mészöly Miklós, Kertész Ákos, Szilágyi István, Grendel Lajos műveit - fordította le anyanyelvére a 20. századi magyar irodalomból, munkásságát mind hazájában, mind Magyarországon számos magas kitüntetéssel, díjjal jutalmazták.
Vissza
Tartalom
Göncz Árpád: Beköszöntő
5
Utam az irodalom "belső világossága" felé
7
I.
11
Ady és a szlovák irodalom
13
Bevezetés az olvasásba
17
Kosztolányi Dezső epikája a fordítás tükrében
23
Csáth Géza - száz év, háttérrel
29
Zöld dió
35
Jobbá tenni az embereket
42
Az anekdotától a groteszkig
47
Mándy Iván prózaírói világa
60
Utam Mészöly Miklóshoz
63
Ballada a modern próza köntösében
67
Két kis érem
76
A szlovákiai magyar irodalom
78
Koncsol László
84
Az epika távlatai felé
87
Magyar irodalom - szlovák nyelven
90
II.
97
Rudnay Sándor öröksége
99
A (nem) kommunikáló kultúra és a bor
104
Útban "Kárpát szent bércére"
114
A közvetítés haszna: közös nyereség
118
Interjú Karol Wlachovsky műfordítóval
125
"Magyarország az én második otthonom..."
136
"Aki többet ad, annak több marad..."
152
A távoli közeli vártán
161
III.
177
Egy árvai ember visszavarázsolt gyermekkora
179
THF hullámain
187
Az új látásmód költészetétől az új valóság költészetéig
195
A költészet emberlakta tája
205
Rezdülések
217
Emil Boleslav Lukác költészetének örök parabolája
226
A költészet házában
233
Ladislav Ballek két regényéről
240
Az 1970-es évek fiatal szlovák prózaírói
246
Zilka Tibor: Karol Wlachovsky műfordítói munkássága
Karol Wlachovsky műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Karol Wlachovsky könyvek, művek
Megvásárolható példányok
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.
Google, Facebook, Apple, Microsoft fiókkal való belépés/regisztráció eseténautomatikusan elfogadja az Általános Szerződési Feltételeket.
Elfelejtett jelszó
Kérjük, adja meg azonosítóját, és a hozzá tartozó email címet, hogy jelszavát elküldhessük Önnek!
A *-gal jelölt mezők kitöltése kötelező!
Azonosító név/E-mail cím* Azonosító és e-mail cím megegyező
E-mail cím*
(2009 március óta a regisztrált ügyfelek azonosító neve megegyezik az email címmel)
Ha az azonosítóját sem tudja megadni, kérjük, hívja az ügyfélszolgálati vonalat:
+36-62-452-833
×
1
2
3
Regisztráció
×
Regisztráció
Regisztrációja sikeresen megtörtént.
Megadott e-mail címére megerősítő e-mailt küldtünk. Ahhoz, hogy a regisztrációja véglegesedjen, és le tudja adni rendeléseit, kérjük, kattintson a levélben található linkre. A megerősítő link a kiküldéstől számított 48 óráig érvényes, ezután a regisztrációs adatok törlésre kerülnek.
Kérjük, jelölje meg az érdeklődési körébe tartozó témaköröket!
Mehet
×
Regisztráció
Az ön által megjelölt témakörök:
Temakor_1
Beállíthatja, hogy emailben értesítőt kapjon az újonnan beérkezett példányokról a bejelölt témaköröknek megfelelően.
Beállított értesítőit belépés után bármikor módosíthatja az Értesítő menüpont alatt:
létrehozhat új témaköri értesítőt
inaktiválhatja értesítőjét, ha éppen nem kíván a megadott témában értesítőt kapni
törölheti véglegesen az adott értesítőjét
szerkesztheti jelenlegi értesítőjét, ha még részletesebben szeretné megadni mi érdekli.
Az Ön választása alapján naponta vagy 3 naponta kap tőlünk emailt a beállított értesítőjéről.