1.062.087

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Aurora

Nemzetközi lírai antológia a nagy októberi szocialista forradalom ötvenedik évfordulójára

Szerző
Szerkesztő
Fordító
Budapest
Kiadó: Magvető Könyvkiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Nyl kötés
Oldalszám: 522 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 24 cm x 17 cm
ISBN:
Megjegyzés: Fekete-fehér illusztrációkkal.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Tartalom

Szovjet költők
Alekszandr Blok (1880-1921)
A tizenkettő (2., 3. rész). Lányi Sarolta fordítása11
Alekszandr Blok
A tizenkettő (9. rész). József Attila fordítása13
Vlagyimir Majakovszkij (1893-1930)
Induló balra. Hegedüs Géza fordítása14
Velemir Hlebnyikov (1885-1921)
A szabadság elé. Rab Zsuzsa fordítása16
Pavlo Ticsina (1891)
Piactéren. Grigássy Éva fordítása17
Egise Cserenc (1897-1937)
Nyilként repülnek a vörös lovak...Tótfalusi István fordítása18
Vaszilij Kazin (1898)
Munkás május. Bella István fordítása19
Vlagyimir Lugovszkoj (1901-1957)
Katonaiskolások magyar tánca. Kardos László fordítása20
Eduárd Bagrickij (1895-1934)
A pionír-lány halála (részlet). Hidas Antal fordítása22
Musza Dzsalil (1906-1944)
Inkább a halál, mint a rabság! Ladányi Mihály fordítása23
Alekszandr Bezimenszkij (1898)
Az ifjú gárda. hidas Antal fordítása24
Mikola Bazsan (1927)
Zseleznyák éjszakája. Grigássy Éva fordítása26
Szergej Jeszenyin (1895-1925)
Szovjet-Oroszország (részlet). Weöres Sándor fordítása27
Nyikolaj Tyihonov (1896)
Részlet a "Horda" című ciklusból. Tótfalusi István fordítása28
Alekszandr Prokofjev (1900)
Hogy villogott a kardok éle. Brodszky Erzsébet fordítása29
Jevgenyij Dolmatovszki (1915)
A hős. Dudás Kálmán 31
Pavel Antokolszkij (1896)
Vers egy sírfelirat alá. Ladányi Mihány 32
Gyemjan Bednij (1883-1945)
Hópelyhek. Hidas Antal fordítása34
Vera Inber (1890)
Öt éjen és öt napon át. Dudás Kálmán fordítása35
Arkagyij Kulesov (1914)
A kor népgyűlésein. Ladányi Mihály fordítása36
Mihail Szvetlov (1903-1964)
Egy munkásegyetemista lányhoz. Kónya Lajos fordítása37
Janka Kupala (1882-1942)
Feltarisznyázta nagyfiát. Ladányi Mihály fordítása39
Ilvas Dzsanszugurov (1894-1937)
Moszkva-anyánk. Bella István fordítása41
Tizian Tabidze (1895-1937)
Ó, Grúzia...Bella István fordítása42
Avetik Iszaakjan (1875-1957)
Hazámhoz. Kálnoky László fordítása43
Szamed Vurgun (1906-1956)
Talisztán (részlet). Tótfalusi István fordítása44
Temirkul Umetaliev (1908)
A nagy platán. Bede Anna fordítása46
Aali Tokombajev (1904)
A gyermek. Bede Anna fordítása47
Georgij Leonidze (1899-1966)
A költőhöz. Dudás Kálmán fordítása48
Szamuil Galkn (1897-1960)
Homérosz vak volt...Gergely Ágnes fordítása50
Margarita Aliger (1915)
Könnyet a szemből. Dudás Kálmán fordítása51
Szerafim Elljáj (1904)
Rénszarvas. Tótfalusi István fordítása52
Szimon Csikovani (1903-1966)
Nem, egymagunkban nem vidám az ének. Rónay György fordítása54
Anna Ahmatova (1889-1966)
Adósság. Rab Zsuzsa fordítása55
Konsztantyin Szimonov (1915)
Haza. Garai Gábor fordítása56
Sztyepan Scsipacsov (1899)
Az utódokhoz. Vas István fordítása58
Szergej Narovcsatov (1919)
Azokban az években. Bella István fordítása59
Alekszej Szurkov (1899)
Kicsi kályhánkban tűz duruzsol...Gáspár Endre fordítása60
Joszif Utkin (1903-1944)
Dal a hazáról. Bella István fordítása61
Musza Dzsalil (1906-1944)
Utolsó dal. Tótfalusi István fordítása62
Mihail Iszakovszkij (1900)
Oly eldugott vidéken nőttem én...Devecseri Gábor fordítása63
Valdis Luks (1905)
Kettőt nem lehet szeretni. Bella István fordítása64
Szergej Orlov (1912)
Mauzóleum. Bella István fordítása65
Borisz Paszternak (1890-1945)
Tavasz. Rab Zsuzsa fordítása66
Salomea Neris (1904-1945)
Koratavaszi szelek. Mátyás Ferenc fordítása68
Andrej Lupan (1912)
Csillag. Ladányi Mihály fordítása69
Antanasz Venclov (1906)
A halhatatlanok. Ladányi Mihály fordítása71
Jaroszlav Szmeljakov (1913)
A föld. Lothár László fordítása72
Mihail Lukonin (1918)
Háboruból hazatért. Hárs László fordítása74
Leonyid Martinov (1905)
Nyom. Illyés Gyula fordítása76
Szilva Kaputikjan (1919)
Hazaszeretet. Tótfalulsi István fordítása77
Nyikolaj Aszejev (1889-1963)
Az alkotóhoz. Dudás Kálmán fordítása78
Lev Osanyin (1912)
A világ demokratikus ifjúságának indulója. Gáspár Endre fordítása79
Kajszin Kulijev (1917)
Honi rög. Gergely Ágnes fordítása81
Mirzo Turszun-Zade (1911)
Visszatérés. Dudás Kálmán fordítása82
Vaszilij Fjodorov (1918)
Oroszország. Rónay György fordítása83
Gafur Guljam (1903-1966)
Hazám. Tótfalusi István fordítása84
Alekszandr Tvardovszkij (1910)
Uj föld. Lothár László fordítása86
Kara Szejtlijev (1915)
Hajnal. Tótfalusi István fordítása88
Szergej Szmirnov (1913)
Lenin. Dudás Kálmán fordítása89
Makszim Rilszkij (1895)
A párthoz. Grigássy Éva fordítása90
Dimitrij Gulia (1874-1960)
Az óra. Rónay György fordítása92
David Kugultyinov (1922)
Gyerünk, gyerünk az első sikerrel!...Rónay György fordítása93
Jevgenyij Vinokurov (1925)
Orosz fiúk. Rab Zsuzsa fordítása94
Andrej Voznyeszenszkij (1933)
Riport egy vízierőmű megnyitásáról. Rab Zsuzsa fordítása96
Raszul Gamzatov (1923)
Vers. Ladányi Mihály fordítása98
Peder Huzangaj (1905)
Tölgy a Volga felett. Gergely Ágnes fordítása99
Nairi Zarján (1901)
Fiamhoz. Árva György fordítása100
Petrusz Brovka (1905)
Tölgyfalevél. Dudás Kálmán fordítása101
Mihail Dudin (1916)
Mert szövetségesünk...Dudás Kálmán fordítása102
Iraklij Abasidze (1909)
Pillanat és öröklét...Bella István fordítása103
Ilja Szelvinszkij (1899)
Szonett. Bella István fordítása105
Szulejmam Rusztman (1906)
Végrendelet helyett. Rónay György fordítása106
Alekszandr Jasin (1913)
Jótettek. Tótfalusi István fordítása107
Zulfija (19159
Az olvasókhoz. Tótfalusi István fordítása109
Olga Bergholc (1910)
Felelet. Dudás Kálmán fordítása110
Szamuil Marsak (1887-1964)
Csodát, bár nem vagyok gyerek...Bella István fordítása111
Musztaj Karim (1919)
Éjjel beszélget...Dudás Kálmán fordítása112
Eduardas Miezelaitis (1919)
Rozs-szem. Székely Magda fordítása113
Jevgenyij Jevtusenko (1933)
Nemzedékem szine-virága. Orbán Ottó fordítása115
Abdilda Tazsibajev (1909)
Repülők. Rónay György fordítása117
Jan Szdrabkali (1894)
Ütött az óra. Kócsvay Margit fordítása118
Szulejman Sztalszkij (1869)
Beteljesülnek álmaink. Ladányi Mihály fordítása121
Juhan Szmuul (1922)
Mindennapi kenyerünk (részlet). Bede Anna fordítása122
Debora Vaarandi (1916)
Távoli hang. Bede Anna fordítása124
Bolgár költők
Georgi Dzsagarov (1925)
Bulgária. Csanády János fordítása129
Bozsidar Bozsilov (1923)
Dimitrov. Árva György fordítása131
Veszelin Hancsev (1919)
Szabadság. Lothár László fordítása133
Hriszto Jaszenov (1889-1925)
Pétervár. Székely Magda fordítása135
Hriszto Radevszki (1903)
Lenin. Árva György fordítása137
Liana Daszkalova (1927)
A poronini ház. Ladányi Mihály fordítása138
Vladimir Golev (1922)
Emberi dolgok, a dolgok és a forradalom. Váci Mihály fordítása141
Hriszto Szmirnenszki (1898-1923)
A vörös lovasok. Nagy László fordítása145
Ljudmil Sztojanov (1888)
Az orosz néphez. Berczeli A. Károly fordítása147
Angel Todorov (1906)
A Szovjet sereg. Lothár László fordítása149
Veszelin Andrejev (1918)
Ballada a kommunistáról. Székely Magda fordítása151
Mladen Iszajev (1907)
Kommunisták. Majtényi Zoltán fordítása152
Valeri Petrov (1920)
Tűzszerész-staféta. Hárs György fordítása155
Elizaveta Bagrjana (1893)
Öt csillag. Hárs György fordítása157
Nikola Vagcarov (1909-1942)
Építeni fogunk. Kardos László fordítása160
Penjo Pene (1930-1959)
Míg az alapot leraktuk. Berczeli A. Károly fordítása162
Dimitar Metodijev (1922)
A Nap vozása. Benjámin László fordítása164
Blaga Dimitrova (1922)
Sebesség. Székely Magda fordítása167
Pavel Matev (1924)
A mi korunk. Devecseri Gábor fordítása168
Vladimir Basev (1935)
Tűnődés egy tudományos hipotézisen. Hárs György fordítása170
Ljubomir Levcsev (1935)
Kremikovciba a jegy. Nagy László fordítása173
Alekszandar Gerov (1919)
Mosolyok. Székely Magda fordítása177
Bogomil Rajnov (1919)
Vers az ötéves tervről. Árva György fordítása179
Csehszlovák költők
Stanislav K. Neumann (1875-1947)
Üdvözlet. Végh György fordítása183
Laco Novomesky (1904)
1917. Bede Anna fordítása185
Jiri Wolker (1900-1924)
Fényképek. Rab Zsuzsa fordítása193
Jiri Haussmann (1898-1923)
Nem forradalmi meditációk. Bede Anna fordítása195
Vítézslav Nezval (1900)
Emlékezés Lenin korára. Bede Anna fordítása197
Konstantin Biebl (1898-1951)
Lenin. Végh György fordítása199
Josef Hora (1891-1945)
Iván és Lenin. Simon István fordítása201
Jaroslav Seifert (1901)
Lenin városa. Végh György fordítása204
Vojtech Mihálik (1926)
Forradalom. Tótfalusi István fordítása205
Konstantin Biebl (1898-1951)
Szent Vencel...Végh György fordítása210
Antonín Brousek (1941)
Razliv. Rónay György fordítása211
Karel Toman (1877-1946)
Lenin. Végh György fordítása213
Josef Hora (1891-1945)
Moszkvában. Árva György fordítása215
Fantisek Hrubín (1910)
Jób éjszakája. Bede Anna fordítása216
Vilém Závada (1905)
Napkeletről. Végh György fordítása218
Antonin Sova (1864-1928)
Csehországi kis tavak. Végh György fordítása220
Josef Kainar (1917)
Dal az ifjú viharról. Tótfalusi István fordítása221
Frantisek Halas (1901-1949)
Hit. Végh György fordítása224
Vitézslav Nezvál (1900-1958)
Hivás messze utra. Bede Anna fordítása225
Vladimír Holan (1905)
Hálaének a Szovjetuniónak. Bede Anna fordítása227
Lengyel költők
Juian Lenski-Leszczynski (1889-1939)
Zúgott az erdő. Devecseri Gábor fordítása231
Bogdan Zyranik (1892)
A Varsói Vörös Ezred dala. Bella István fordítása232
Bruno Jasienski (1901-1939)
Gépészek éneke. Pákozdi Ferenc fordítása234
Anatol Stern (1899)
Hárman vagyunk. Lothár László fordítása236
Witold Wandurski (1891-1934)
A vég. Árva György fordítása238
Edward Szymanski (1907-1943)
Kiáltvány. Árva György fordítása240
Stanislaw Wygodzki (1907)
Riadó (töredék). Árva György fordítása240
Wladyslaw Broniewski (1897-1962)
Magnyitogorszk, avagy beszélgetés Ivánnal. Kócsvay Margit fordítása242
Antoni Olcha (1914)
Kunyhók, előre. Sebők Éva fordítása244
Arnold Slucki (1920)
1920. Sebők Éva fordítása245
Wlodzimierz Slobodnik (1900)
Pillantás a jövőbe. Bella István fordítása247
Marian Kubicki (1908)
Elégia a harmóniáról. Pass Lajos fordítása249
Stanislaw Ryszard Stande (1897-1939)
A Bronz-lovas. Bella István fordítása251
Juiusz Wit (1901-1942)
Zengem. Takács Zsuzsa fordítása253
Seweryn Pollak (1907)
A forradalom fája. Mátyás Ferenc fordítása255
Stanislaw Skoneczny (1910)
Szabadság. Simor István fordítása257
Wladyslaw Broniewski (1897-1962)
Dicsőség az Októberi Forradalomnak. Kardos László fordítása258
Lucjan Szenwald (1909-1944)
Forradalmárnő. Sebők Éva fordítása260
Jan Maria Gisges (1914)
Ágyúlövés. Beceli A. Károly fordítása262
Andrej Zaniewski (1940)
Oroszország 1917. Simor András fordítása264
Wieslawa Szymorska (1923)
Festmény a Téli Palotában. Simor András fordítása266
Mieczyslaw Jastrun (1903)
A Lenin gyára ez. Kardos László fordítása268
Adam Horak (Anastazy Matywiecki) ( - 1944)
Dal a Dnyeperi Erőműről. Árva György fordítása269
Leopold Lewin (1910)
Egy tükör a Szmolnijban. Bella István fordítása271
Boguslaw Kogut (1925)
A Lenin-mauzóleum előtt. Pass lajos fordítása272
Józef Ozga-Michalski (19199
Majakovszkij sírja. Sebők Éva fordítása274
Julian Przybos (1901)
Tavaszi december 1943-ban. Fodor András fordítása276
Tadeusz Holuj (1916)
Ilyen dal. Majtényi Zoltán fordítása277
Zbigniew Stolarek (1920)
Harag. Mátyás Ferenc fordítása279
Tadeusz Kubiak (1924)
A tábornok bakancsa. Pass Lajos fordítása280
Henryk Gaworski (1928)
Elmúltak, ámde menetelnek. Berczeli A. Károly fordítása282
Jaroslaw Iwaszkiewicz (1894)
Béke. Fodor András fordítása283
Tadeusz Rózewicz (1921)
A múló idő. Fodor András fordítása284
Andrzej Mandalin (1926)
Az első szerelem. Kócsvay Margit fordítása285
Krzysztof Gasiorowski (1935)
Korom Forrása. Bella István fordítása287
Julian Tuwim (1894-1953)
Rólunk, szerelmesekről. Bella István fordítása288
Stanislaw Ryszard Doborwlski (1907)
Az ég alatt. Berczeli A. Károly fordítása289
Magyar költők
Ady Endre (1877-1919)
Elégedetlen ifjú panasza293
Komját Aladár (1891-1937)
Orosz testvérek elé294
Kassák Lajos (1887-1967)
Márciusok295
Tóth Árpád (1886-1928)
Az új Isten296
Balázs Béla (1884-1949)
Dallá halnotok így kell299
Juhász Gyula (1883-1937)
Új vallomás300
József Attila (1905-19379
Lebukott301
József Attila
Hazám303
Illyés Gyula (1902)
Nem menekülhetsz308
Hidas Antal (1899)
Egy proletárforradalmár vallomása310
Radnóti Miklós (1904-1944)
Hispánia, Hispánia312
Kis Ferenc (1908-1964)
Negyven évvel ezelőtt314
Gereblyés László (1904)
Tank-lesben315
Vas István (1910)
Eszmék és fegyverek316
Lukács László (1906-1944)
Kócsagok318
Gábor Andor (1884-1953)
Szovjet mondja a honvédek320
Földeák János (1910)
Sziszegj, ha szólnod nem szabad/322
Benjámin László (1915)
Vérző zászlók alatt324
Zelk Zoltán (1906)
Este egy munkásvonaton328
Csanádi Imre (1920)
Csillag a homlokukon330
Fodor József (1898)
Piros fejfák332
Jankovich Ferenc (1907)
Sej, a mi lobogónkat334
Illyés Gyula (1902)
Óda a gyorsasághoz335
Váci Mihály (1924)
Szabadság! Tégy gazdaggá minket!337
Nagy László (1925)
Tavaszi dal339
Simon István (1926)
Nem elég340
Juhász Ferenc (1928)
Emberszabású álmaink343
Garai Gábor (1929)
Artisták346
Mongol költők
Dasdordzsin Nacagdordzs (1906)
Hazám. Berczeli A. Károly fordítása351
Dasdzevegin Szenge (1916-1959)
Dal a hazáról. Sipos Gyula fordítása354
Szandzsmjatavin Dasdendev (1912)
Legendákból. Pákozdy Ferenc fordítása355
Cegmedin Gajtav (1929)
Az olthatatlan fény. Tótfalusi István fordítása358
Népdal
Sive Kjahta. Pass Lajos fordítása368
Dendevin Pürevdordzs (1933)
Szíveinkben Lenin él. Lothár László fordítása370
Csojdzsilin Csimid (1927
Mi. Ladányi Mihály fordítása373
Csojdzsilin Csimid
Kelet és Nyugat. Ladányi Mihály fordítása375
Misigin Cedendordzs (1932)
Versek, melyeket az égben s földön írtak. Polgár István fordítása379
Misigin Cedendordzs
Életre szóló vallomás. Polgár István fordítása382
Dalantajn Tarva (1923)
A Piszkarjovi temető poémája. Tótfalusi István fordítása384
Csojdzsildzsavin Lhamszüren (1917)
Anya. Majtényi Zoltán fordítása397
Dasdordzsin Nacagdordzs
Vágy. Pass Lajos fordítása402
Dasdordzsin Nacagdordzs
Kései Báránykám. Sipos Gyula fordítása403
Dasdordzsin Nacagdorzds
Négy évszak. Petra-Szabó Gizella fordítása404
Dasdorzsin Nacagdorzds
Ki hosszú útra indul. Pass Lajos fordítása408
Szormunirsin Dasdórov (1935)
Reggel a Góbi sivatagban. Hajnal Gábor fordítása409
Szandzsmjatavin Dasdendev (1912)
A fény. Sipos Gyula fordítása411
Szandzsmjatavin Dasdendev
Miért ömlik a hó? Lothár László fordítása412
Begdzin Javúhulan (1929)
Tátrai vers. Takács Zsuzsanna fordítása414
Begdzin Javúhulan
Meleg ott van, ahol a fény. Hajnal Gábor fordítása416
Begdzin Javúhulan
Az első hó. Hajnal Zsuzsa fordítása418
Szormunirsin Dasdórov
A sztyeppe és én. Hajnal Zsuzsa fordítása420
Német költők
Johannes R. Becher (1891-1958)
Német költő üdvözlete a Szovjetuniónak. Franyó Zoltán fordítása427
Bertolt Brecht (1898-1956)
Aurora. Garai Gábor fordítása428
Stephan Hermlin (1915)
Ének a vörös logogóról. Rónay György fordítása431
Johannes R. Becher
Lenin - aki az alvó világot rázta fel. Tótfalusi István fordítása433
Kuba (Kurt Barthel) (1914)
Lenin mosolyáról. Hunyadi István fordítása435
Erich Mühsam (1878-1934)
Lenin. Hunyadi István fordítása436
Bertolt Brecht
Kantáta Lenin halála napjára. Garai Gábor fordítása438
Bertolt Brecht
A Kujan-bulaki szőnyegszövők megemlékeznek Leninről. Hajnal Gábor fordítása442
Johannes R. Becher
A nagy Terv. Rónay György fordítása444
Bertolt Brecht
A Nagy Október. Mezei Andrá fordítása446
Louis Fürnberg (1909-1957)
Földi Himnusz. Kalász Márton fordítása448
Heiner Müller (1929)
Tudoítás a kezdetről. Kalász Márton fordítása450
Max Zimmering (1919)
Ott kezdődik az ember. Hunyadi István fordítása453
Stephan Hermlin (1915)
Az egyik és a másik. Finály Olga fordítása454
Louis Fürnberg
A csodálatos kérdések. Kalász Márton fordítása456
Johannes Bobrowski (1917-1965)
A farkas halála. Hajnal Gábor fordítása457
Günter Kunert (1929)
A mi lakhelyünk (Hetedik változat) Hajnal Gábor fordítása459
Volker Braun (1939)
Időleges. Kalász Márton fordítása460
Erich Arendt (1903)
Ódák a repülésről. Hajnal Gábor fordítása461
Georg Maurer (1907)
Ez is sajátunk. Hajnal Gábor fordítása464
Franz Fühmann (1922)
Az új csillag. Hajnal Gábor fordítása465
Johannes R. Becher
Az emberisgé hazája. Rónay György fordítása468
Jugoszláv költők
Oton Zupáncic (1878-1949)
Minden élők napja. Dudás Kálmán fordítása473
Julije Benesic (1883-?)
A mag. Dudás Kálmán fordítása475
Oskar Davico (1909)
Emlékezés Svetozar markovic raboskodására (töredék). Dudás Kálmán fordítása476
Koco Racin (1908-1943)
Kesergés. Csuka Zoltán fordítása478
Ivan Goran Kovacic (1913-1943)
Favágók éneke. Dudás Kálmán fordítása479
Banko Copic (1915)
Halott proletárok dala. Dudás Kálmán fordítása481
Vesznak Parun (1922)
A megcsalt virág balladája. Csuka Zoltán fordítása483
Gustav Krklec (1899)
Megújhodott föld (részletek). Dudás Kálmán fordítása485
Stevan Raickovic (1928)
Fegyver nélkül ébrednek az emberek. Dudás Kálmán fordítása488
Miodrag Pavlovic (1928)
Városunk védelmében. Dudás Kálmán fordítása490
Slobodan Markovic (1928)
Nagy napok kis cipóin. Dudás Kálmán fordítása492
Izet Saeajlic (1930)
Mit mond Tamara. Csuka Zoltán fordítása494
Tanasije Mladenovic(1913)
Az első emberi csillag. Csuka Zoltán fordítása495
Branko Milkjovic (1934-1961)
A föld védelme. Dudás Kálmán fordítása497
Blazo Scepanovic (1934-1966)
A forradalom sugárútja. Csuka Zoltán fordítása498
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Aurora Aurora Aurora Aurora Aurora Aurora Aurora

A borító gerince sérült. A lapélek foltosak.

A borító színe eltér a könyvadatban megadottól.

Állapot: Közepes
2.440 Ft
970 ,-Ft 60
15 pont kapható
Kosárba
Állapotfotók
Aurora Aurora Aurora

A borító enyhén kopott.

Állapot:
2.440 Ft
1.220 ,-Ft 50
18 pont kapható
Kosárba
Állapotfotók
Aurora Aurora Aurora Aurora

A borító enyhén kopottas, néhány lap foltos.

Állapot:
2.440 Ft
1.700 ,-Ft 30
26 pont kapható
Kosárba
Állapotfotók
Aurora Aurora Aurora Aurora Aurora Aurora Aurora

A borító kopottas, a lapélek és az előzéklapok kissé foltosak.

A borító színe eltér a könyvadatban megadottól.

Állapot:
2.440 ,-Ft
37 pont kapható
Kosárba