1.067.378

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

A cigánybáró

Bárou-l da cigán/Pa lymba da bajás/O-ntorsz-o: Kalányos Terézia

Szerző
Fordító
Grafikus
Lektor
Nagykanizsa
Kiadó: Czupi Kiadó
Kiadás helye: Nagykanizsa
Kiadás éve:
Kötés típusa: Tűzött kötés
Oldalszám: 175 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Cigány  
Méret: 21 cm x 14 cm
ISBN:
Megjegyzés: Fekete-fehér illusztrációkkal.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Tovább

Előszó


Vissza

Fülszöveg


Jókai Mór A cigánybáró
beás cigány és magyar nyelven
Az elmúlt évtizedben megindult hazánkban a beás nyelv iskolai oktatása. A tanulás sikere nagyban múlik azon, hogy sikerül-e ennek a gyorsan szaporodó olvasóközönségnek a szívét meghódítani.
A potenciális olvasók legnagyobb rétege tehát az iskolások, nekik olyan olvasnivalót kell ajánlani, amit az otthonról hozott - gyakran hiányos - anyanyelvi ismereteikkel is meg tudnak érteni.
Jókai Mór A cigánybáró című kisregényének „beásítója", Kalányos Terézia nagy alázattal úgy fordítja a míívet, hogy örömét lelhesse benne az e nyelven először olvasó is.
Finom érzéldcel rátalál a cigányságra vonatkozó irodalomban arra a műre, amely érdekessége és olvasmányos-sága mellett kimondatlanul is kapcsolódik a cigányok által lakott földrajzi terület szívéhez.
A míí a magyar kultúra közismert és népszerű eleme, melyen keresztül az olvasók szívesen azonosulnak a cigányság értékeivel.
Derdák Tibornak a fordításról adott véleményéből állítottuk... Tovább

Fülszöveg


Jókai Mór A cigánybáró
beás cigány és magyar nyelven
Az elmúlt évtizedben megindult hazánkban a beás nyelv iskolai oktatása. A tanulás sikere nagyban múlik azon, hogy sikerül-e ennek a gyorsan szaporodó olvasóközönségnek a szívét meghódítani.
A potenciális olvasók legnagyobb rétege tehát az iskolások, nekik olyan olvasnivalót kell ajánlani, amit az otthonról hozott - gyakran hiányos - anyanyelvi ismereteikkel is meg tudnak érteni.
Jókai Mór A cigánybáró című kisregényének „beásítója", Kalányos Terézia nagy alázattal úgy fordítja a míívet, hogy örömét lelhesse benne az e nyelven először olvasó is.
Finom érzéldcel rátalál a cigányságra vonatkozó irodalomban arra a műre, amely érdekessége és olvasmányos-sága mellett kimondatlanul is kapcsolódik a cigányok által lakott földrajzi terület szívéhez.
A míí a magyar kultúra közismert és népszerű eleme, melyen keresztül az olvasók szívesen azonosulnak a cigányság értékeivel.
Derdák Tibornak a fordításról adott véleményéből állítottuk össze a fenti ajánló sorokat és egyben örömmel, büszkeséggel jelenthetjük ki, hogy a minősítésében megfogalmazottjavaslatát: „Terézia fordítását mielőbb ki kell adni", sikerük teljesítenünk, hiszen ezt a munkát tartja kezében a Kedves Olvasó! Vissza
Fülszöveg Kép

Tartalom


Vissza

Jókai Mór

Jókai Mór műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Jókai Mór könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem