A beállítást mentettük, naponta értesítjük a beérkező friss kiadványokról
A beállítást mentettük, naponta értesítjük a beérkező friss kiadványokról
Előszó
TANKÖNYVHASZNÁLAT Kedves Tanuló!
Érdemes tudatosítanod, hogy az irodalommal való foglalkozás elsősorban különböző korok irodalmi szövegeinek megismerését, befogadását jelenti. Ennek alapja az...
Tovább
Előszó
TANKÖNYVHASZNÁLAT Kedves Tanuló!
Érdemes tudatosítanod, hogy az irodalommal való foglalkozás elsősorban különböző korok irodalmi szövegeinek megismerését, befogadását jelenti. Ennek alapja az olvasás, hiszen értelmezni, önálló véleményt alkotni, érvelni kizárólag elsődleges, önmagad által szerzett tapasztalatok birtokában tudsz.
Olvasni sokféleképpen lehet: másképp olvasol egy lírai alkotást, mint egy drámát, másképp egy kortárs szöveget, és megint másképp egy több száz évvel ezelőtt írt eposzt. E szöveggyűjtemény válogatást közöl mindhárom műnem alkotásaiból az irodalom kezdeteitől egészen a XVII. század közepéig tartó időszakból, a kiválasztott szemelvényeket a tárgyalt korszakból való, vagy a közelmúltban született alkotásokkal egészítve ki.
A szöveggyűjteményben szereplő szemelvényanyag bemutatása
Szövegek, amelyekhez a tankönyvben értelmezés és strukturált feladatanyag kapcsolódik
Jelölésük. A kötetben, valamint a tartalomjegyzékben címük fekete színnel jelenik meg. Funkciójuk. A 9.-es tananyag gerincét képező, az ókortól a XVII. század közepéig tartó időszakból származó műveket, műrészleteket a Nemzeti alaptanterv (2012), a kerettantervi szabályozások (2012) és az érettségi vizsga kimeneti követelményei alapján választottuk ki. Az olvasmányok meghatározóan az irodalom történeti korszakait (korstílusaít, stílusirányzatait) követő rendbe illeszkednek, szorosan kapcsolódnak a tankönyv témaköreihez. A kiválasztott szemelvények alkalmasak a mértékadó (kanonikus) művekről való olvasói tapasztalat megszerzésére, a világ- és önértésünk kereteit képező európai és a magyar iro-dalmi-kulturális hagyomány megismerésére, megértésére és elsajátítására.
A művekhez tankönyvedben strukturált, a ráhangolódás - jelentésteremtés - reflektálás hármas által szervezett feladatokat találsz, valamint szerzői ismeretközlő, értelmező szövegek kapcsolódnak hozzájuk.
Kiegészítő szövegek
Jelölésük. A kötetben, valamint a tartalomjegyzékben címük szürke színnel jelenik meg. Funkciójuk. A tárgyalt korszakból való, vagy a későbbi korokból származó, a főszövegekkel sokrétű párbeszédbe lépő szépirodalmi szövegek, amelyek választási lehetőséget kínálnak adott alkotó életművének, portréjának árnyaltabb megismeréséhez, egy-egy témában, műfajban való elmélyüléshez.
A későbbi korokból, így a XX. századból, vagy épp napjainkból származó kiegészítő szövegek oldják az időrendet, utakat nyitnak a ma irodalma, a kortárs művek felé. Általuk az idegen múlt az ismerős jelennel kapcsolódik össze, rámutatnak egy-egy műfaj, téma, motívum, élethelyzet továbbélésére.
Q
Vissza
Fülszöveg
Az évfolyamonként tankönyvből és szöveggyűjteményből álló, a műveltségközvetítést és képességfejlesztést egyaránt előtérbe helyező korszerű tankönyvcsalád felépítése maximálisan támogatja mind a tanórai munkát, mind pedig az otthoni tanulást.
A szöveggyűjtemény szigorúan a tankönyv tematikáját követi, megkülönböztetve a mindenki számára feldolgozandó és a kiegészítő jellegű szemelvényeket.
A 9.-es tananyag gerincét képező, az ókortól a XVII. század közepéig tartó időszakból származó művek, műrészletek kiválasztása a 2012-es Nemzeti alaptanterv és kerettanterv, valamint az érettségi vizsga kimeneti követelményei alapján történt. E művek elemzéséhez a tankönyvben található feladatok és a szerzői értelmező szövegek nyújtanak segítséget. A kiegészítő jellegű szövegek vagy a tárgyalt korszakból vagy későbbi korokból származnak. A főszövegekkel sokrétű párbeszédbe lépő szépirodalmi szövegek lehetőséget kínálnak adott alkotó életművének, portréjának árnyaltabb megismeréséhez,...
Tovább
Fülszöveg
Az évfolyamonként tankönyvből és szöveggyűjteményből álló, a műveltségközvetítést és képességfejlesztést egyaránt előtérbe helyező korszerű tankönyvcsalád felépítése maximálisan támogatja mind a tanórai munkát, mind pedig az otthoni tanulást.
A szöveggyűjtemény szigorúan a tankönyv tematikáját követi, megkülönböztetve a mindenki számára feldolgozandó és a kiegészítő jellegű szemelvényeket.
A 9.-es tananyag gerincét képező, az ókortól a XVII. század közepéig tartó időszakból származó művek, műrészletek kiválasztása a 2012-es Nemzeti alaptanterv és kerettanterv, valamint az érettségi vizsga kimeneti követelményei alapján történt. E művek elemzéséhez a tankönyvben található feladatok és a szerzői értelmező szövegek nyújtanak segítséget. A kiegészítő jellegű szövegek vagy a tárgyalt korszakból vagy későbbi korokból származnak. A főszövegekkel sokrétű párbeszédbe lépő szépirodalmi szövegek lehetőséget kínálnak adott alkotó életművének, portréjának árnyaltabb megismeréséhez, alkalmasak összehasonlító elemzésre, egy-egy gondolat, motívum továbbélésének bemutatására.
Vissza
Tartalom
TARTALOM
BEVEZETÉS
TAN KÖNYVHASZNÁLAT 9
SZÖVEGVILÁGOK
AZ IRODALOM EREDETE, SZÓBELISÉG ÉS ÍRÁSBELISÉG 10
Falfirkák 10
Viccek 10
Örkény István: Csupa közhely - részlet 10
Vatró Dániel: sms 10
Podmaniczky Szilárd: Képeslapok a barlangszájból - részlet 11
NÉPSZERŰ IRODALOM - SZÉPIRODALOM 11
Kovács András Ferenc: Könyvheti sláger - Ad nótám: Pancsoló kislány - részlet 11
Parti Nagy Lajos: Sárbogárdi Jolán: A test angyala - tésx\zt 11
AZ IRODALMI ALKOTÁS MINT SZÖVEGVILÁG 12
Mándy Iván 1-
Az utcán 12
Varró Dániel 13
A Bús, Piros Vödör dala 13
SZÖVEGEK BESZÉLGETÉSE 14
József Attila 14
Születésnapomra 14
Tóth Krisztina: Futrinka utca - részlet 15
Orbán Ottó: Születésnapomra - részlet 15
Kovács András Ferenc: Bírálóimhoz. Születésnapomra. Plágium! - részlet 15
TÉMÁK, MŰVEK, OLVASÓK AZ IDŐBEN 16
Jókai Mór ¦••• 16
És mégis mozog a Föld - részlet 16
Karinthy Frigyes 17
Tanár úr kérem. Elkéstem - részlet 17
Ottlik Géza 17
Iskola a határon - részlet 17
Szabó Magda 19
Abigél - részlet 19
Hésziodosz: Istenek születése - részlet (Trencsényi-Waldapfel Imre fordítása) 19
Aiszkhülosz: Leláncolt Prométheusz - részlet (Trencsényi-Waldapfel Imre fordítása) 20
Janus Pannonius: Mikor a táborban megbetegedett - részlet (Kálnoky László fordítása) 20
Johann Wolfgang von Goethe: Prométheusz - részlet (Kosztolányi Dezső fordítása) 20
Franz Kafka: Prométheusz (Tandori Dezső fordítása) 21
Lázár Ervin: Tűz - részlet 21
SZERZŐ - MŰ - BEFOGADÓ 22
Karinthy Frigyes 22
A cirkusz 22
Pierrot (Marosi Z. Tamás): A bohóc 25
0
J
1 í
Wallace Stevens: A ház csendes volt, s a világ aludt (Bajnóczy Zoltán fordítása) Ray Bradbury: Fahrenheit 451 - részlet (Lóránd Imre fordítása)
MÍTOSZ ÉS IRODALOM
MÚZSÁK, ISTENEK A GÖRÖG MITOLÓGIÁBAN
Hésziodosz
Istenek születése - részletek (Trencsényí-Waldapfel Imre fordítása)
VILÁGKORSZAKOK
Hésziodosz
Munkák és napok - részlet (Trencsényí-Waldapfel Imre fordítása) 36
A babiloni teremtéseposz - részletek (Rákos Sándor fordítása) 38
Az Első táblából 38
A Hatodik táblából 38
Kalevela - részletek 40
A világ kezdete, I. ének - részlet (Rácz István fordítása) 40
A medve eredete, XLVI. ének - részlet (Vikár Béla fordítása) 40
A kantele születése, XL-XLI. ének - részletek (Rácz István fordítása) 42
AZ ŐSI MAGYAR HITVILÁG 42
Fehérlójia - részlet 42
AZ ÓKORI GÖRÖGSÉG IRODALMÁBÓL
A HOMÉROSZI EPOSZOK 44
Homérosz 44
Odüsszeia, VIII. ének. A phaiákok közt - részlet (Devecseri Gábor fordítása) 44
Varró Dániel: Túl a Maszat hegyen - részletek 44
Iliász (Devecseri Gábor fordítása) 45
I. ének. A dögvész. Akhilleusz haragja - részlet 45
XVIII. énét. Akhilleusz pajzsa - részlet 53
XV. ének. Visszaűzés a hajóktól - részlet 59
Odüsszeia (Devecseri Gábor fordítása) 60
I. ének.^íz istenek gyűlése - részlet 60
V. ének. Odüsszeusz tutaja - részlet 62
IX. ének. Odüsszeusz elbeszéli kalandjait Alkinoosznak. Küklopeia - részlet 64
XII. ének. A Szirének éneke - részlet 71
VI. ének. Odüsszeusz megérkezik a phaiákokhoz - részlet 72
IX. ének. Odüsszeusz elbeszéli kalandjait Alkinoosznak - részletek 72
XIII. ének. Odüsszeusz elhajózik aphaiákoktól és megérkezik Ithakába - részlet 73
XXIV. ének. Békekötés - részlet 73
Aiszóposz 74
Mesék - részletek (Sarkady János fordítása) 74
A hangya és a tücsök (114) 74
A hangya (175) 74
A tücsök és a róka (245) 74
Az ember és a tücsök (298) 74
A szamár és a tücskök (195) 75
Hajnóczy Péter: A hangya és a tücsök 75
A GÖRÖG LÍRA
Szapphó
Aphroditéhoz (Trencsényi-Waldapfel Imre fordítása)
Egy lányhoz (Faludy György fordítása) 77
Anakreón 78
Gyűlölöm (Radnóti Miklós fordítása) 78
Engem a szerelem (Babits Mihály fordítása) 78
Reggeliztem (Devecseri Gábor fordítása) 78
Alkaiosz: Bordal (Franyó Zoltán fordítása) 79
Csokonai Vitéz Mihály: A versszépítö 79
Géher István ¦. Anakreóni dalok 79
A GÖRÖG DRÁMA ÉS SZÍNHÁZ 80
Homérosz: Iliász, XXII. ének. Hektár halála - részlet (Devecseri Gábor fordítása) 80
Homérosz: Iliász, XXIV. ének. Hektár kiváltása - részlet (Devecseri Gábor fordítása) 80
Szophoklész 80
Antigoné - részletek (Trencsényi-Waldapfel Imre fordítása) 80
Kreón trónbeszéde 80
Kreón és Antigoné jelenete 81
Oedipus király - részlet (Babits Mihály fordítása) 83
Arisztotelész: Poétika - részletek (Sarkady János fordítása) 85
A RÓMAI IRODALOMBÓL
A LATIN KÖLTÉSZET REMEKEIBŐL 86
Caius Valerius Catullus 86
Éljünk, Lesbia (Devecseri Gábor fordítása) 86
Lesbiához (Szabó Lőrinc fordítása) 86
VII. (Faludy György átköltése) 87
Lázáry René Sándor: Léha catullusi lopkodások 87
Odi et amo 88
Gyűlölök és szeretek (Devecseri Gábor fordítása) 88
Szerelem és gyűlölet (Szabó Lőrinc fordítása) 88
Petri György: Mari bűnei - részlet 88
Publlus Vergilius Maro 89
IX. ecloga (Lakatos István fordítása) 89
Quintus Horatius Flaccus 91
Ars poetica - részlet (Bede Anna fordítása) 91
Licinius Murenához (Szabó Lőrinc fordítása) 91
Alkaiosz: A hajó (Trencsényi-Waldapfel Imre fordítása) 92
Berzsenyi Dániel: Osztályrészem - részlet 92
Augustus Caesarhoz - részlet (Bede Anna fordítása) 92
Thaliarchushoz (Szabó Lőrinc fordítása) 93
Leuconoénak (Bede Anna fordítása) 94
A LATIN VERSES EPIKA NÉHÁNY ALKOTÁSÁBÓL 94
Publius Ovidius Naso 94
Pygmalion - részlet az Átváltozásokból (Devecseri Gábor fordítása) 94
Publius Vergilius Maro: Aeneis, VIII. ének - részlet (Lakatos István fordítása) 96
Phaedrus 97
A róka és a holló (Terényi István fordítása) 97
Heltai Gáspár: A hollóról és a rókáról 97
Jean de La Fontaine: A holló meg a róka (Kosztolányi Dezső fordítása) 98
Örkény István: Gyász 98
Romhányi József: A róka és a holló. Téma és variációk 98
A BIBLIA VILÁGA
AZ ÓSZÖVETSÉG SZÖVEGEIBŐL 100
A világ és az ember teremtése (I. Móz 1-2,1-4) 100
Az első ember az Éden kertjében (I. Móz 2,5-25) 101
Jókai Mór: Az arany etnber - részlet 102
Mark Twain: Ádám és Éva naplója - részletek (Thaly Tibor fordítása) 102
A bűneset (I. Móz 3) 104
Kain és Ábel {\. Móz 4,1-4,15) 105
Az özönvíz (I. Móz 6,5-9,17) 105
Bábel tornya (I. Móz 11,1-11,9) 108
Sütő András: Káin és Abel- részlet 109
Umberto Eco: Bábeli beszélgetés (Barna Imre fordítása) 110
Izsákfeláldozása (I. Móz 22,1-22,19) 112
Eörsi István: Ábrahám és Izsák 113
Jónás próféta könyve (1-4) 113
23. zsoltár 116
Szenei Molnár Albert: XLII. zsoltár - részlet 116
József Attila: Csöndes estéli zsoltár - részlet 116
Füst Milán: Zsoltár - részlet 117
Szörényi Levente-Bródy János: István, a király - részlet a szövegkönyvből 117
AZ ÚJSZÖVETSÉG SZÖVEGEIBŐL 118
Jézus Krisztus, a megváltó (Mt 1,18-25; 2,1-18; 3,13-17; 26,17-46; 27,15-55) 118
Dsidajenő: Nagycsütörtök 122
Pákolitz István: A szadduceus tűnődése - az Agykoponyák hegye ciklusból 122
Babits Mihály: Golgotai csárda 123
A magvető példázata (Mt 13,1-23) 124
A tékozló fiú példázata (Lk 15, 11-32) 124
Páll. levele a korinthusiakhoz (Pál I. 13) 125
János jelenései (Jel 5,1-5; 6,1-8; 21,1-8; 22,1-5) 126
Sylvester János: Az magyar nípnek 127
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
EGYHÁZI IRODALOM 128
Szent Ágoston 128
Vallomások. A kertijelenet - részletek (Városi István fordítása) 128
Assisi Szent Ferenc 131
Naphimnusz {Képes Géza fordítása) 131
Jacopone da Todi
Stabat mater (Babits Mihály fordítása) 132
A KÖZÉPKOR MAGYAR IRODALMÁBÓL 133
Ómagyar Mária-siralom 133
Demjén Ferenc: Honfoglalás - részlet 135
Földes László (P. Mobil): Honfoglalás - részlet 135
Kovács András Ferenc: Madonna a gyermekkel 135
Halotti beszéd és könyörgés 136
Kosztolányi Dezső: Halotti beszéd - részlet 137
Márai Sándor: Halotti beszéd - részlet 138
Szent Margit legendája - részletek 138
Szent István intelmei Imre herceghez - részletek (Kurcz Ágnes fordítása) 141
Esterházy Péter: Pápai vizeken ne kalózkodj! - részlet 142
Anonymus: Gesta Hungarorum - részlet (Pais Dezső fordítása) 143
VILÁGI IRODALOM 144
Roland-ének - részlet (Illyés Gyula fordítása) 144
Thomas d'Angleterre: Trisztán és Izolda - részlet (Képes Júlia fordítása) 145
Walter von der Vogelweide 147
A hársfaágak csendes árnyán (Babits Mihály fordítása) 147
Carmina Burana - részletek 148
Tavasz édes mámorában (Weöres Sándor fordítása) 148
Félre könyvek, doktrínák (Szabó Lőrinc fordítása) 149
Dante Alighieri 150
Isteni színjáték, Pokol - részletek (Babits Mihály fordítása) 150
I. ének - részlet 150
Homérosz: Odüsszeia, XI. ének. Neküia - részlet (Devecseri Gábor fordítása) 153
Biblia, Újszövetség, PálII. levele a korinthusiakhoz - részlet 155
III. ének - részlet 155
XXVI. ének - részlet 156
François Villon 160
A Nagy Testamentum - részletek (Szabó Lőrinc fordítása) 160
Ballada a hajdan való idők szépasszonyairól (Kosztolányi Dezső fordítása) 161
Ballada a VastagMargot-ról (József Attila fordítása) 162
Ellentétek (Vegyes költemények és balladák) (Szabó Lőrinc fordítása) 163
Gyász-irat melyet maga s társai számára szerzett a költő, mialatt fölakasztásukat várták
(Vegyes költemények és balladák) (Illyés Gyula fordítása) 164
Afelakasztását váró Villon négy sora (Illyés Gyula fordítása) 165
Négysoros vers, melyet Villon halálítélete szélére írt (Faludy György fordítása) 165
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
EGY VILÁGIASABB SZEMLÉLET FELÉ 166
Francesco Petrarca 166
Ti szerencsés füvek, boldog virágok (Sárközi György fordítása) 166
William Shakespeare: Sonett 130 166
William Shakespeare: 130. szonett (Szabó Lőrinc fordítása) 167
William Shakespeare: 130. szonett (Varró Dániel fordítása) 167
1 f'-l
Pó, földi kérgem (Szedő Dénes fordítása) ^
Giovanni Boccaccio
Dekameron - részletek (Révay József fordítása)
Első nap, harmadik novella
Ötödik nap, kilencedik novella
Hetedik nap, negyedik novella
A HUMANIZMUS ÉS A REFORMÁCIÓ MAGYARORSZÁGON 176
176
Janus Pannonius
Névváltoztatásáról (Berezeli Anzelm Károly fordítása) 176
Gryllushoz (Végh György fordítása) 176
Gryllusra (Hegedűs István fordítása) 176
Szilviáról (Berezeli Anzelm Károly fordítása) 176
Búcsú Váradtól (Áprily Lajos) 177
Egy dunántúli mandulafáról (Weöres Sándor) fordítása 178
A narni Galeottóhoz (Csorba Győző fordítása) 178
Pannónia dicsérete (Berezeli Anzelm Károly fordítása) 179
Ady Endre: Mátyás bolond diákja 179
Saját lelkéhez (Vas István fordítása) 179
Balassi Bálint 181
Hogy Júliára talála, így köszöne néki (Versek. Harminckilencedik) 181
Kiben az Celia szerelméért való gy ötrelméről szól hasonlítván az szerelmet
hol malomhoz s hol haranghoz („Celia" versgyűjtemény. Ötödik) 181
Bánja, hogy hajnalban kell szerelmesétől elmenni 182
Kovács András Ferenc\Hymnus matutinus (Hajnali himnusz) 182
Az Célia bánatjárói 182
Fulv iáról 182
Egy katonaének (Versek. Hatvanegyedik) 183
Adj már csendességet (Gyűjteményen kívül fennmaradt versek) 184
Borivóknak való 184
Ó, én édes hazám, te jó Magyarország 185
AZ ANGOL RENESZÁNSZ SZÍNHÁZ ÉS DRAMATURGIA 186
William Shakespeare 186
Romeo és Júlia - részletek (Kosztolányi Dezső fordítása) 186
Előhang 186
I. felvonás, 1. szín - részlet 186
Hamlet- részlet (Arany János fordítása) 189
I. felvonás, 2. szín - részletek 189
Kormos István: Szegény Yorick - részlet 192
Jékely Zoltán: Kormos Yoricktólkérdezem - részlet 192
Alfréd Jarry: Übü király - részletek (Jékely Zoltán fordítása) 193
AZ ELSŐ „MODERN" EURÓPAI REGÉNY 194
Miguel Cervantes Saavedra 194
Don Quijote - részlet (Győri Vilmos fordítása, Benyhe János átdolgozása) 194
I. kötet, nyolcadik fejezet 194
Jorge Luis Borges: Pierre Ménard, a „Don Qiújote"szerzője - részlet
(Jánosházi György fordítása) 199
Pethőné Nagy Csilla műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Pethőné Nagy Csilla könyvek, művek
Megvásárolható példányok
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.
Google, Facebook, Apple, Microsoft fiókkal való belépés/regisztráció eseténautomatikusan elfogadja az Általános Szerződési Feltételeket.
Elfelejtett jelszó
Kérjük, adja meg azonosítóját, és a hozzá tartozó email címet, hogy jelszavát elküldhessük Önnek!
A *-gal jelölt mezők kitöltése kötelező!
Azonosító név/E-mail cím* Azonosító és e-mail cím megegyező
E-mail cím*
(2009 március óta a regisztrált ügyfelek azonosító neve megegyezik az email címmel)
Ha az azonosítóját sem tudja megadni, kérjük, hívja az ügyfélszolgálati vonalat:
+36-62-452-833
×
1
2
3
Regisztráció
×
Regisztráció
Regisztrációja sikeresen megtörtént.
Megadott e-mail címére megerősítő e-mailt küldtünk. Ahhoz, hogy a regisztrációja véglegesedjen, és le tudja adni rendeléseit, kérjük, kattintson a levélben található linkre. A megerősítő link a kiküldéstől számított 48 óráig érvényes, ezután a regisztrációs adatok törlésre kerülnek.
Kérjük, jelölje meg az érdeklődési körébe tartozó témaköröket!
Mehet
×
Regisztráció
Az ön által megjelölt témakörök:
Temakor_1
Beállíthatja, hogy emailben értesítőt kapjon az újonnan beérkezett példányokról a bejelölt témaköröknek megfelelően.
Beállított értesítőit belépés után bármikor módosíthatja az Értesítő menüpont alatt:
létrehozhat új témaköri értesítőt
inaktiválhatja értesítőjét, ha éppen nem kíván a megadott témában értesítőt kapni
törölheti véglegesen az adott értesítőjét
szerkesztheti jelenlegi értesítőjét, ha még részletesebben szeretné megadni mi érdekli.
Az Ön választása alapján naponta vagy 3 naponta kap tőlünk emailt a beállított értesítőjéről.