kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Veszprémi Egyetem |
---|---|
Kiadás helye: | Veszprém |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Tűzött kötés |
Oldalszám: | 334 oldal |
Sorozatcím: | |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 22 cm x 16 cm |
ISBN: | 963-733-229-4 |
Megjegyzés: | A könyv 300 példányban jelent meg. |
Előszó | 3 |
Tartalom | 4 |
Plenáris ülés | |
Gósy Mária: Az olvasási zavarok percepciós fonetikai háttere | 9 |
Sergely Lajos: A számítógépes helyesírás-ellenőrző programok | 13 |
Papp Ferenc: Számítógép és nyelvészet | 19 |
Bárdos Jenő: A modern nyelvtanár szakmai műveltségének tartalma | 23 |
Lengyel Zsolt: Nyelvelsajátítási formák | 29 |
Számítógép és nyelvészet | |
Papp Ferenc: "A magyar nyelv történeti nyelvtana" - a mi szemszögünkből | 32 |
Asztalós László - Dragalin Albert - Horváth Sándor - Hunyadi László - Uzonyi Pál: Magyar mondatok grammatikai elemző programja egy gép fordító rendszerben | 34 |
Horváth Antal: Egy tanuló-tanító program szerzői ismertetése | 37 |
Szőllősy-Sebestény András: Esettanulmány a számítógépes terminológia köréből | 38 |
Koutny Ilona: Nyelvtanulás beszélő számítógéppel (a PAROLERN szerzői rendszer bemutatásával) | 41 |
Biró Júlia: Szövegfeldolgozás a közgazdaságtudományi irodalomban | 44 |
Bárdos Anna: Számítógépes nyelvi algoritmusok | 48 |
Laczik Mária: Az összetett főnevek szerkezeti kérdéséhez (A mai magyar nyelv szépprózai gyakorisági szótára alapján) | 52 |
Benkő Krisztina: Számítógép a középiskolai idegennyelv-oktatásban (Tapasztalatok és módszertani javaslatok) | 54 |
H. Tóth Imre - Kocsis Mihály: A magyar nyelv szláv jövevényszavai adatbázis létrehozása | 56 |
R. Molnár Emma: Az "alkalmazott" idiómák szótározása (Számítógépes feldolgozás lehetősége?) | 60 |
Navracsics Judit: A TACT szövegelemző és behívó program bemutatása | 64 |
Nyelvtanárképzés - Átképzés | |
Kiss Sándor: A nyelvtanárképzés szükséges elemei | 67 |
Szerencsi Katalin: Teszteljük a felvételi tesztet | 69 |
Zalánné Szablyár Anna: "A fordulat a TANKÖNYVEKKEL kezdődik." (H. E. Piepho) A fordulat a tankönyvekkel kezdődik? | 72 |
Petneki Katalin: A 3 éves német nyelvtanárképző szak módszertani programja | 76 |
Hajdú Erzsébet: Tanárszakos hallgatók komplex nyelvi képzése - új utak keresése | 79 |
Bertalan Judit: Az országismeret tanításával kapcsolatos kérdések és tapsztalatok | 81 |
Bácskai Anna - Egyed Éva: Az írott nyelv oktatása az ELTE Német Nyelvoktató Központ első éves hallgatói számára | 83 |
Ghiczy Erzsébet - Kárpáti Zsófia: A nyelvtan oktatása a DaF-tanárok képzésében | 90 |
Szöveglingvisztika - Szociolingvisztika | |
Békési Imre: Egy jelentésszerkezet referenciális komponenseiről | 92 |
P. Lakatos Ilona: Az iskolai végzettség mint nylevszociológiai tényező | 95 |
T. Károlyi Margit: Adalékok a nemek szerinti nyelvhasználat kérdéséhez | 96 |
Németh T. Enikő: A beszélt nyelvi korpuszok megnyilatkoztatás-példányokra tagolódása | 98 |
Nagy Mihályné Nyáry Erika: Szociolingvisztika és identitástudat Buda Ferenc lírájában | 101 |
Szikoráné Kovács Eszter: Szövegtani szempontok a költői művek elemzésében (A konklúziómondat mint a versbeni "alapmondat") | 108 |
Orosz György: "Az Istenszülő álma" című nagyorosz egyházi népének és apokrif elbeszélések ráolvasó funkcióban | 115 |
Uvari István: Adatok a ruszin tankönyvek történetéhez (Csopey László /1856-1934/ tankönyvei) | 118 |
Gyermeknyelvoktatás | |
Kassai Ilona - Leslei Barratt: Találkozás az idegen nyelvvel iskolások előtt: elsajátítás vagy tanulás? | 119 |
Tímárné Subai Anna: A teljes fizikai válasz (James J. Asher's Total Physical Response'Method) alkalmazása az óvodai nyelvoktatásban | 123 |
Szentgyörgyi Miklósné: Olasztanítás óvoda-iskolában | 127 |
Nikolov Marianne: Történetekre épülő tanterv 6-14 éves gyerekek számára angol nyelvből | 129 |
Diczku Olga: Dramatizált mesék, dalok, mondókák alkalmazása a kisgyermekek nyelvtanításában | 131 |
Darabos Zsuzsanna: Francia tananyag az oroszt kiváló általános iskolai nyelvtanításban | 135 |
Horváth Gyuláné. Francia szakos tanítók az általános iskolában | 137 |
Szaknyelvoktatás - Szaknyelvkutatás | |
Tóthné Kurtán Zsuzsa: 30 éves az európai szaknyelvoktatás | 138 |
Heltai Pál - Ötvösné Vadnay Marianna: A szaknyelvi szókincs oktatása | 141 |
Pongrácz Judit: Alkalmazott nyelvészeti kutatások a gazdasági nyelv oktatásának szolgálatában | 145 |
Kovácsné Császti Gabriella: Transzfer jelenségek és szaknyelvoktatás | 148 |
Kiss Katalin: A Ludovíceum és a múlt századi magyarországi orosznyelvtanítás | 154 |
Papp László: A szókincs elhatárolhatóságának kérdései egy számítógépes matematika szakszótár kapcsán | 156 |
Sziklainé Gombos Zsuzsanna: Szaknyelvi kommunikáció válfajai a műegyetemi nyelvoktatásban | 158 |
Réti Almée: Tapasztalatok az angol nyelvű gépészmérnök-szakfordító-képzés első öt évéről a Miskolci Egyetemen | 161 |
Fodorné Balthazár Enikő: A face-to-face szakmai kommunikáció oktatásához | 165 |
T. Eliot Laurence: Néhány javaslat az angol nyelv eredményesebb oktatására | 167 |
Bálint Zsuzsanna: Learner Diaries: Possibilites and Pitfalls | 170 |
Kéttannyelvű oktatás | |
Vámos Ágnes: Egynyelvű vagy kétnyelvű a kéttannyelvű gimnázium? | 173 |
Geofrey Gibson: The Hungarian Dual Language School Fears and Reality | 175 |
Fordítás, tolmácsolás | |
Klaudy Kinga: Empirikus kutatások a fordításelméletben | 185 |
Bohákné Szabari Krisztina: Fordítás és tolmácsolás a kultúraközi kommunikáció szolgálatában | 188 |
Lendvai Endréné: Ezer orosz vicc (Egy viccgyűjtemény szerkesztési és fordítási problémái) | 190 |
Papp György: A fordítói interferencia típusai | 192 |
Andric Edit: A jogi szövegek fordításának problémái | 196 |
Katona Edit: Néhány szó a sportnyelvi frazeológia fordításáról | 199 |
Bihari Gábor: Kauzatív körülíró szókapcsolatok lengyelről magyarra történő fordításának kérdései | 202 |
Ortutay Péter: Hogyan kell szlenget fordítani? | 204 |
Barota Mária: Ébredés-hang-dinamika (A forma fordíthatóságának kérdéséhez) | 208 |
Ujszászi Zsuzsanna: Az ekvivalnecia problémájáról Károlyi Amy Emily Dickinson-fordításaiban | 211 |
Vraukó Tamás: Katonai témájú német jövevényszavak az angolban és fordításuk | 213 |
Balogh István: Gondolatok egy műfordítás kapcsán | 215 |
Joó Etelka: Hetényi-Heidlberg Albert német Ady-fordításai | 216 |
Anyanyelvi nevelés | |
B. Fejes Katalin: Az intencionalitás szövegszervező szerepe | 221 |
Jagusztinné Ujvári Klára: Fogalmak - sztereotípiák - információ (Egy követő vizsgálat néhány tapasztalata a gyakorlati képzés szempontjából) | 224 |
Gadányi Károly: A szlovén irodalmi nyelv szótári készletének kialakulása a XIX. sz. 80-as éveiben | 226 |
Doncsecz Ibolya: A szlovén szakos hallgatók nyelvművelés oktatásának tapasztalatai | 229 |
Bárkán György: Kisebbségi tudat, képi és nyelvi kommunikáció, mentális hátrány | 231 |
Kissné Kovács Katalin - Nyakas Miklósné: Szociokulturálisan hátrányos helyzetű óvodások kommunikációs jellemzői és a fejlesztési program alapkoncepciója | 234 |
Nagy L. János: A gyakorlat írása avagy az írás gyakorlata | 238 |
Minya Károly: Betű-e a ch? | 240 |
Alkalmazott nyelvészet - Módszertan | |
Sturcz Zoltán: Alkalmazott nyelvészeti igények századelő nyelvoktatásában | 243 |
Kornya László: Alkalmazott nyelvészet az országismeret-oktatásában | 245 |
Tóth Mihályné: Pedagógiai grammatikai szakaszok | 247 |
Cseh Judit Borbála: Kérdés-felelet eljárások a nyelvórán (Vázlat) | 251 |
Damokos Katalin: A delfti módszer, avagy hogyan tanítsunk idegen nyelvet explicit nyelvtanítás nélkül | 253 |
Róka Marianne: Funkcionális analfabétizmus az idegennyelv-oktatásban | 256 |
Baloghné Puskás Beatrix: Magántanárral vagy egyedül (Az iskolai és iskolán kívüli nyelvtanítás, valamint az egyéni nyelvtanulás dilemmái) | 259 |
Boóczné Barna Katalin: A tanári beszéd hatása az idegennyelvi órán | 263 |
Pelyvás Péter: A Tale Told by an Idiot... (Psychotic narration ang cognitive grammar) | 266 |
Dávid Gyula: Metaphors in cognitive grammar | 272 |
Steinetné Molnár Judit: A képes orosz szókapcsolatok szótára a tervezés stádiumában | 274 |
Cs. Jónás Erzsébet: a kéréssel indított dialógusok az oroszban - a nyelvi kommunikáció fejlesztése | 277 |
Pogány Béla: Az orosz nyelvoktatás perspektívái az elkövetkező években | 280 |
Éva Erzsébet: Tanuljunk vagy tanítsunk? (Gyorsfénykép a nyelvválasztásról) | 283 |
Németh Attila: A Veszprémi Egyetemen folyó tanárképzés gyakorlóiskolai modelljének vázlata | 285 |
Kontasztív nyelvészet | |
Mikó Pálné: Kinek (volt) idegen nyelv a magyar? | 289 |
Pete István: Körforgásos idő | 292 |
Nagy Ildikó: The English equivalents of two "passing" words | 295 |
Farkas Ferenc - Horváthné Kispéter Zsuzsanna: A flóra a magyar, francia és a német szóláskincsben | 297 |
Máté Éva: Tipológiai sajátságok tükröződése a hindi nyelv szóalkotásában | 301 |
Pacsai Imre: A mellérendelő szóösszetételek szemantikai (tamatikus) párhuzamai | 305 |
Bibok Károly: A szójelentés kontesztív (orosz-magyar) vizsgálata konceptuális szemantikai keretben | 307 |
Drahos József: Az aspektualitás funkcionális-szemetikai kategóriájának felhasználása a szemlélet (az aspektus) jelentése kifejezésére az orosz és német nyelvben | 310 |
Czeglédi Katalin: Csuvasi helyneveinek morfológiai és szintatktikai szempontú feldolgozása | 313 |
Sulyok Hedvig: A dalmáciai "latinok" | 315 |
P. Csige Katalin: Idegen nyelvi és környezeti hatások az állandó szókapcsolatok használatában | 319 |
Répási Györgyné: Paronimák az orosz nyelvben | 321 |
Bibliográfia | 324 |
Név- és tárgymutató | 330 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.