Előszó
Ez a szótár 1938 tavaszán készült, amikor mindannyian érezzük : nem mindegy, hogy magyarul vagy valamilyen keverék nyelven, beszélünk itt a Dunavölgyében. Anyanyelvünk tisztulásában nem maradhat el műszaki nyelvünk sem. Itt az ideje : meg kell ismernünk anyanyelvünk műszaki szavait : a magyar szakkifejezéseket. Ezeket tartalmazza a szótár.
Felvettük ebbe a műszaki magyarító szótárba azokat a műszaki szavainkat is, amelyek valóban nemzetköziek és amelyek magyarítására nem is gondolunk (pl. méter, liter stb.), továbbá azokat a szavakat is, amelyeket gyakran használunk ugyan, magyarul elnevezni azonban eddig meg sem kíséreltük. E két csoport között éles határvonalat húzni úgy sem lehet, s éppen ezért, mindkét esetben helyet hagytunk a megszületendő magyar szakkifejezésnek. Igazán nemzetközi szakszónak csupán azokat tartjuk, amelyek a német, az angol, a francia és az olasz nyelvekben egyaránt közös szóval, illetve szótővel szerepelnek. Azonban ezeket sem hagytuk ki a szótárból, mert igenis büszkék vagyunk arra, hogy a nemzetközi elektromosság szóra az egész világon, a japánon kívül, nekünk maroknyi magyaroknak van saját elnevezésünk : a villamosság !
A műszó-tulajdonneveket nem lefordíthatónak, hanem elnevezendőknek tartjuk. 1.: mert rontják nyelvünk hangzását, 2.: mert nem nemzetköziek (a német nem használja a franciát és viszont), 3.: a viszonosság hiánya miatt.
Felvettük a meg nem magyarított műszavakat azért is, hogy az idegen szavak barátai megnyugodva lássák : marad itt még ezután is éppen elég idegen szakszó ! Azok pedig, akik az idegen szakirodalmak tanulmányozását és szabatos megismerését féltik e magyarosítási mozgalmunktól, be kell látniok : nagyon gyenge alapokon kell álljon azok szakismerete és idegen nyelvtudása, akiknél az idegen szakirodalom tanulmányozása ezen az egynéhány - szakonként legfeljebb 20-30 - magyarított szakszó ismeretén fordul meg !
Hiányoznak azok a műszaki idegen szavak a szótárunkból, amelyek minden egyszerű nyelvi szótárban megtalálhatók.
Az idegen műszó mellett nem mindig a fordítása, hanem a jelentése áll. Ezek az eltolódott műszaki jelentések fontosak, mert ezeket a különböző nyelvi szótárak nem ismerik.
Vissza