1.062.424

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Idegen-magyar műszaki szótár

Szerkesztő
Budapest
Kiadó: Szerzői kiadás
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Félbőr
Oldalszám: 237 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 18 cm x 13 cm
ISBN:
Megjegyzés: Összeállította Pávó Elemér okl. gépészmérnök. Korabeli hirdetéseket tartalmaz. Nyomtatta a Királyi Magyar Egyetemi Nyomda, Budapest. Első kiadás!
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Ez a szótár 1938 tavaszán készült, amikor mindannyian érezzük : nem mindegy, hogy magyarul vagy valamilyen keverék nyelven, beszélünk itt a Dunavölgyében. Anyanyelvünk tisztulásában nem maradhat el... Tovább

Előszó

Ez a szótár 1938 tavaszán készült, amikor mindannyian érezzük : nem mindegy, hogy magyarul vagy valamilyen keverék nyelven, beszélünk itt a Dunavölgyében. Anyanyelvünk tisztulásában nem maradhat el műszaki nyelvünk sem. Itt az ideje : meg kell ismernünk anyanyelvünk műszaki szavait : a magyar szakkifejezéseket. Ezeket tartalmazza a szótár.
Felvettük ebbe a műszaki magyarító szótárba azokat a műszaki szavainkat is, amelyek valóban nemzetköziek és amelyek magyarítására nem is gondolunk (pl. méter, liter stb.), továbbá azokat a szavakat is, amelyeket gyakran használunk ugyan, magyarul elnevezni azonban eddig meg sem kíséreltük. E két csoport között éles határvonalat húzni úgy sem lehet, s éppen ezért, mindkét esetben helyet hagytunk a megszületendő magyar szakkifejezésnek. Igazán nemzetközi szakszónak csupán azokat tartjuk, amelyek a német, az angol, a francia és az olasz nyelvekben egyaránt közös szóval, illetve szótővel szerepelnek. Azonban ezeket sem hagytuk ki a szótárból, mert igenis büszkék vagyunk arra, hogy a nemzetközi elektromosság szóra az egész világon, a japánon kívül, nekünk maroknyi magyaroknak van saját elnevezésünk : a villamosság !
A műszó-tulajdonneveket nem lefordíthatónak, hanem elnevezendőknek tartjuk. 1.: mert rontják nyelvünk hangzását, 2.: mert nem nemzetköziek (a német nem használja a franciát és viszont), 3.: a viszonosság hiánya miatt.
Felvettük a meg nem magyarított műszavakat azért is, hogy az idegen szavak barátai megnyugodva lássák : marad itt még ezután is éppen elég idegen szakszó ! Azok pedig, akik az idegen szakirodalmak tanulmányozását és szabatos megismerését féltik e magyarosítási mozgalmunktól, be kell látniok : nagyon gyenge alapokon kell álljon azok szakismerete és idegen nyelvtudása, akiknél az idegen szakirodalom tanulmányozása ezen az egynéhány - szakonként legfeljebb 20-30 - magyarított szakszó ismeretén fordul meg !
Hiányoznak azok a műszaki idegen szavak a szótárunkból, amelyek minden egyszerű nyelvi szótárban megtalálhatók.
Az idegen műszó mellett nem mindig a fordítása, hanem a jelentése áll. Ezek az eltolódott műszaki jelentések fontosak, mert ezeket a különböző nyelvi szótárak nem ismerik. Vissza

Tartalom

Előszó3
A szótár története5
Műszaki magyar nyelvünk5
Adatgyüjtés8
Szópályázatok10
Idegen elnevezések a magyar iparban és kereskedelemben13
A sívár jelen15
Javaslataink17
Példák magyaros elnevezésekre18
Szakirodalom20
Első rész
A műszaki irodalmunkban, a műszaki gyakorlatban (beszédünkben) és a kereskedelmi életünkben használatos idegen szavak és kifejezések betűrendes kiejtéses szótára21
Jegyzetlapok189
Második rész
Szakok szerint csoportosított idegen szakkifejezések (20 kivonat)197
Melléklet
A háztartás, zene, színház, mozi, testművelés, államvezetés idegen szavai223
Függelék
Nyelvjavítások, helyesírási és fogalmazási hibáink, magyartalanságok229
Hirdetéseink239
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Idegen-magyar műszaki szótár Idegen-magyar műszaki szótár Idegen-magyar műszaki szótár Idegen-magyar műszaki szótár Idegen-magyar műszaki szótár Idegen-magyar műszaki szótár

A gerinc kissé sérült. A lapélek enyhén foltosak.

Állapot:
2.740 ,-Ft
14 pont kapható
Kosárba