1.062.071

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

How much, szivi?

Válogatott prózai írások

Szerző
Szerkesztő
Fordító
Budapest
Kiadó: Európa Könyvkiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 316 oldal
Sorozatcím: Modern könyvtár
Kötetszám: 353
Nyelv: Magyar  
Méret: 18 cm x 10 cm
ISBN: 963-07-1311-x
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg

Artmann, ez a felvett írói név, amelynek két tagja: "art" és "mann", több különféle nyelven is érthető, "művészembert" jelent. Viselőjének eredeti nevét talán már senki sem tudja. Ő maga annyira áthasonult "művészemberré", hogy szinte megszűnt "magánembernek" lenni. Artmann - ez a név viselőjének szerepjátszását jelenti. Azt, hogy Hans Carl Artmann, ez a születésére nézve osztrák s így német anyanyelvű író egyik szerepéből a másikba bújik, s mindegyikkel csak egy-egy írás, rendszerint röpke írás erejéig azonos. Ha úgy tartja kedve, ír barokk eposzt, perzsa négysorost, német alexandrinust, rémhistóriát, kalandtörténetet, szürrealista látomást vagy népmesét, és fölváltva világutazó, érdemdús polgár, gáláns lovag, előkelő úr, példás családapa, korhely, csendháborító, anarchista, motorszerelő, kalmár, aranyásó, detektív, pásztor, pacifista, gróf, huszár, forradalmár, fölfedező, alkimista, fáraó, martalóc - mikor minek képzeli magát. Munkássága olyan, mint egy panoptikum, ahol ki van... Tovább

Fülszöveg

Artmann, ez a felvett írói név, amelynek két tagja: "art" és "mann", több különféle nyelven is érthető, "művészembert" jelent. Viselőjének eredeti nevét talán már senki sem tudja. Ő maga annyira áthasonult "művészemberré", hogy szinte megszűnt "magánembernek" lenni. Artmann - ez a név viselőjének szerepjátszását jelenti. Azt, hogy Hans Carl Artmann, ez a születésére nézve osztrák s így német anyanyelvű író egyik szerepéből a másikba bújik, s mindegyikkel csak egy-egy írás, rendszerint röpke írás erejéig azonos. Ha úgy tartja kedve, ír barokk eposzt, perzsa négysorost, német alexandrinust, rémhistóriát, kalandtörténetet, szürrealista látomást vagy népmesét, és fölváltva világutazó, érdemdús polgár, gáláns lovag, előkelő úr, példás családapa, korhely, csendháborító, anarchista, motorszerelő, kalmár, aranyásó, detektív, pásztor, pacifista, gróf, huszár, forradalmár, fölfedező, alkimista, fáraó, martalóc - mikor minek képzeli magát. Munkássága olyan, mint egy panoptikum, ahol ki van állítva és bármely pillanatban megelevenedhet minden, ami az irodalomban volt, vagy van - vagy lehetne... És egyszersmind mindennek a mulatságos persziflázsa is. Vissza

Tartalom

Leleplezések (Oravecz Imre fordítása)5
Szorgalom és ipar (részletek) (Oravecz Imre fordítása)9
A kovácsműhely9
A varga10
Edgar avagy a fuvaros11
A teakereskedő12
Az asztalos13
A kefekötő14
Fingal és Elvira avagy a méhész16
Ludmilla avagy a pásztorkodás17
A jó szakácsnő18
Iskolamester és pedellus20
Egy váltóőr kalandja21
Ulrich, a vígkedélyű mészáros23
A légiposta szépségei24
Sindbart, az aeronauta (részletek) (Tandori Dezső fordítása)26
Kielentze kalangy az'vad fellyezet26
Tizenfattya kalangy az'vad fellyezet35
Zöldpecsétes üzenet. Kilencven álom (részletek) (Oravecz Imre fordítása)43
A tegnapi nap keresése avagy hó egy vekni forró cipón. Egy bizarr szerető följegyzései (részletek) (Oravecz Imre fordítása)58
Lord Lister délutáni levelei (részletek) (Eörsi István fordítása)74
A huszárokról (részletek) (Tandori Dezső fordítása)95
Egy huszárról, aki szabó lesz, s ami ebből lesz95
Egy elvarázsolt huszárról106
Egy bívesmesteri huszárról113
Egy kalap oltalma alatt (részletek) (Oravecz Imre fordítása)120
Bevezető120
Egy képzelt állapot megjelenítése és szemrevétele121
Irokéz szeptember124
Cigányélet126
Nyílegyenes nyugati utca160
A gyilkos nagyapjának pincéje164
Akvárium tyúkokkal136
Craigwill, avagy a Montmartre-i lánykereskedő139
Koska kapitány őszi háza megnyílik Ivan Kupets történeteiből (Eörsi István fordítása)143
Egy Rowdy fölbukkanása (Oravecz Imre fordítása)146
How much, szivi? (Oravecz Imre fordítása)152
Szerencsejáték és kacsasült (Oravecz Imre fordítása)173
René de Clavigny, a pilóta (Oravecz Imre fordítása)181
Egy közepes fajta tengerparti vendéglő pincértanulójának viszontagságai (Oravecz Imre fordítása)202
Sikertelen vállalkozás földrajzi emlékek felidézésére (Eörsi István fordítása)218
A nyuszik (Oravecz Imre fordítása)226
Lombardi élethű viaszbábui (Oravecz Imre fordítása)233
Drakula, Drakula (erdélyi kaland) (Oravecz Imre fordítása)244
Tök ph'rong süleng (Oravecz Imre fordítása)260
Megtörtént találkozás Phoo Manchuval (Eörsi István fordítása)294
Utószó (Oravecz Imre)305

Hans Carl Artmann

Hans Carl Artmann műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Hans Carl Artmann könyvek, művek
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
How much, szivi? How much, szivi?

A gerinc kopott.

Állapot:
840 ,-Ft
4 pont kapható
Kosárba