1.067.073

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Holland költők Gortertől napjainkig I-II.

Nederlandse dichters van Gorter tot heden I-II.

Szerző
Amszterdam
Kiadó: Uitgeverij Forum
Kiadás helye: Amszterdam
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 897 oldal
Sorozatcím: Forum
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Holland  
Méret: 20 cm x 14 cm
ISBN: 90-70440-12-1
Megjegyzés: További szerzők a könyvben.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Milyen emberfajta a fordító, a műfordító, aki hisz a szavak közvetítő erejében emberek és kultúrák között, és ennek a hitnek áldozza hosszú éveken át minden erejét és szorgalmát? Nem tudom, külön... Tovább

Előszó

Milyen emberfajta a fordító, a műfordító, aki hisz a szavak közvetítő erejében emberek és kultúrák között, és ennek a hitnek áldozza hosszú éveken át minden erejét és szorgalmát? Nem tudom, külön emberfajta-e, de az tény, hogy Dékány Károly élete nem úgy kezdődött, mint akire ez a közvetítő, tolmácsoló szerep vár. Népi költőnek indult, de a sors különös viszontagságai nem engedték, hogy népközelben éljen, hogy egynyelvű maradjon. Sokáig bizonyára nem hitte, amit most, visszatekintve pályájára és munkájára, alighanem maga is elismer: hogy az elkötelezett népi író feladata és küldetése ez esetben nagy részt másutt volt, mint eredetileg gondolta, mint általában lenni szokott. Dékány Károly itt találta meg hivatását a kultúrák közötti kapcsolatok teremtésében.
Régóta kialakult már az a néhány gondolat, amelynek segítségével össze szoktuk hasonlítani Hollandiát és Magyarországot. Bizonyára több a különbség mint a hasonlóság a két nép között, mégis érdemes ügyelni arra a pár vonásra, ami összeköt. A reformáció óta kikristályosodott szellemi kapcsolatokra, arra, hogy két igen különböző, de egyaránt nagy multú kis népről van szó, melynek irodalmában az első hely a kezdettől fogva a költészetet illeti meg.
Ezeken a gondolatokon alapul Dékány Károly vállalkozása; a teológia századai után ma talán éppen a költészet hoz össze bennünket. Holland költőket már örvendetesen többen fordítottak magyarra, és megjelent már három antológia is. De míg Szalay Károly 1925-ös gyűjteménye csak 72, Bernáth István negyven évvel később publikált kötete 97 költőt mutat be, az 1969-ben megjelent flamand lírai antológia pedig csak 60 délholland költő verseit közli, addig Dékány Károly válogatása jóval szélesebb és gazdagabb: a modern korra szorítkozik és mégis 106 költőt ölel fel. Változatos képet szerezhet ilymódon a magyar olvasó a holland költészetről és ezen keresztül a holland életről, e tengerparti nép életmódjáról, tájairól és lelkivilágáról is. Vissza
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem