1.062.395

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Hidrobiológia - szavakban

Hydrobiológiai értelmező szótár

Szerző
Szerkesztő
Lektor
Budapest
Kiadó: Vízgazdálkodási Intézet
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 250 oldal
Sorozatcím: Vízügyi Hidrobiológia
Kötetszám: 13
Nyelv: Magyar  
Méret: 20 cm x 14 cm
ISBN: 963-602-304-2
Megjegyzés: 500 példányban jelent meg.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Még Tihanyban, 1962-ben írtam az első cédulát, amin a pszeudoplankton két, egymástól eltérő meghatározását jegyeztem föl, hogy legközelebb elkerüljem a kitűnő könyvtárunkban végzett, több napi... Tovább

Előszó

Még Tihanyban, 1962-ben írtam az első cédulát, amin a pszeudoplankton két, egymástól eltérő meghatározását jegyeztem föl, hogy legközelebb elkerüljem a kitűnő könyvtárunkban végzett, több napi búvárkodás fáradságát. A Vízgazdálkodási Lexikon hidrobiológiai címszavainak összegyűjtése és készülés a debreceni egyetemi előadásokra 1967-től, egyre szaporították céduláim számát, melyekre olvasás közben nemcsak a latin-görög eredetű szakkifejezéseket, ritka angol, német, francia, sőt olasz és spanyol szavakat jegyeztem föl, de a pontosan még nem definiált vagy éppen felesleges magyar mesterszavakat is.
A cédulakatalógus munkatársaimnak és magamnak is állandó segítségül szolgált, míg többek sürgetésére, megfelelő rostálással közkinccsé nem teszem, hiszen kitűnően illik az 1972-től megjelenő Vízügyi Hidrobiológia sorozat célkitűzései közé.
A gyűjtött anyagból megtartottam minden nemzetközi és minden magyar nyelvű elnevezést. Amely szóra jó magyar kifejezést találtam annak meghatározása a magyar megfelelő után található, az idegen műszavak erre utalnak. Minden szót magyaros átírásban közlök és ott, ahol címszóként szerepel, adom az eredeti nyelvű formáját is. A magyar átírást, nyelvünk szelleme szerin, nem csonkítom német vagy angol mintára, néhány, a köztudatban már sajnálatosan ilyen alakban átment írásmód kivételével (pl. -fíl, -fílikus helyett). Mivel a rómaiak nyelvében nem volt ö hangzó, a görög-latin eredetű oe-t e-nek írom és annak is ejtem. Az rh-t és ch-t azokban a szavakban, melyekben ejtjük is, megtartottam (rheon, mechanika). Sokat töprengtem a görög y átírásán ü-re, de egyelőre nem erőltetem. Talán a könyv második kiadásának "Hüdrobiológia - szavakban" címet adhatom? Vissza

Dr. Felföldy Lajos

Dr. Felföldy Lajos műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Dr. Felföldy Lajos könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem