1.062.160

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Hamlet, dán királyfi

Szerző
Szerkesztő
Fordító
Lektor
Budapest
Kiadó: Bibliotheca
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Könyvkötői kötés
Oldalszám: 359 oldal
Sorozatcím: Madách-könyvtár
Kötetszám: 13
Nyelv: Magyar  
Méret: 19 cm x 13 cm
ISBN:
Megjegyzés: Nyomtatta Antiqua Rt., Budapest.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Hamlet szövegének helyreállításai és hitelesítése az egyik legnagyobb és legnehezebb feladat amellyel a Shakespeare-kutatás valaha is találkozott. Három nyomtatott szöveg maradt az utókorra, a... Tovább

Előszó

Hamlet szövegének helyreállításai és hitelesítése az egyik legnagyobb és legnehezebb feladat amellyel a Shakespeare-kutatás valaha is találkozott. Három nyomtatott szöveg maradt az utókorra, a három szöveg lényegesen különbözik egymástól és legjobban különbözik a másik kettőtől az a szöveg, amelyik vitathatatlanul a legelső. A tragédia szövege az előadások során több ízben is változott. Vajjon a költő javítgatta-e müvét, vagy a színészek alkalmazkodtak a közönség ízléséhez; eldönteni ezt a kérdést ma már nemcsak nehéz, de lehetetlen. Ha volna kétségtelen bizonyíték, hogy a tragédiának mind a három változatát kétségtelenül Shakespeare írta és hitelesítette, akkor a szövegek közötti eltérés bevilágítaná a költő lelkének fejlődését, hogy a mese és a gondolat hogyan ért, hogyan fejlődött és hogyan tisztult meg a régi salaktól, miközben Shakespeare szellemén átszűrődött. Goethe és Schiller levelezése beszámol sok ilyen fejlődésről. Ibsen gondosan tett el minden tervet és vázlatot. Shakespeare a vázlatok megőrzésével nem törődött. A színpadon és a színpadnak élt. A pillanat számára dolgozott és csak a lángelme fokozta fel a pillanatnak szánt fényt századokat bevilágító ragyogásig. Vissza

Fülszöveg

Arany János fordításának új kritikai kiadása, melynek jegyezeteiben Pünkösti Andor a Hamlet keletkezésének, dramaturgiájának és rendezői problémáinak részletes magyarázatát adja. Dr. Egger Mária Arany fordításával és az eredeti angol szöveg filológiai elemzésével foglalkozik. Dr. Staud Géza pedig a magyar Hamlet-fordítások történetét írta meg és a teljes magyar Hamlet-bibliográfiát állította össze.

Shakespeare

Shakespeare műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Shakespeare könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem