Előszó | 96 |
A könyvben használt gyakoribb rövidítések és jelek | 13 |
Az anyanyelv és a grammatika helye és szerepe az idegennyelv-oktatásban | |
Az idegennyelv-oktatási tendenciák fő ütközőpontjai | 17 |
Az anyanyelv szerepe az idegennyelv-oktatásban | 17 |
A grammatikánk az idegennyelv-oktatásban betöltött szerepéről vallott általános nézetek | 29 |
A pedagógiai grammatika | 33 |
A pedagógiai grammatika általános jellemzői | 33 |
A pedagógiai grammatika az angolnyelv-oktatás gyakorlatában | 39 |
Az angol és a magyar nyelvi struktúrák pedagógiai-grammatikai elemzése | |
A kontrasztív leíró nyelvi elemzés | 47 |
A kontrasztív leíró nyelvi elemzés történeti előzményei | 47 |
Napjaink kontrasztív leíró nyelvi elemzése | 49 |
A kontrasztív leíró nyelvi elemzés főbb módszerei | 52 |
A jelen tanulmány munkamódszere | 58 |
A kontrasztív leíró nyelvi elemzés nyelvészeti és nyelvoktatás-metodikai alapjai | 59 |
Nyelvleírási módszerek | 59 |
A grammatika és a lexika anyagának körülhatárolása, az angol és a magyar nyelvi struktúrák alkotórészei | 65 |
Az angol és a magyar nyelvi struktúrák leírásában alkalmazott munkamódszer | 79 |
Az angol nyelvi struktúrák | 89 |
Az angol nyelv főnévi alaptagú szószerkezetei | 89 |
Az angol nyelv melléknévi alaptagú szószerkezetei | 93 |
Az angol nyelv igei alaptagú szószerkezetei | 94 |
Az angol nyelv igenévi alaptagú szószerkezetei | 99 |
Az angol nyelv egyéb szerkezetei | 101 |
A szelekció az angol nyelvben | 104 |
A magyar nyelvi struktúrák | 107 |
A magyar nyelv főnévi alaptagú szószerkezetei | 107 |
A magyar nyelv melléknévi alaptagú szószerkezetei | 113 |
A magyar nyelv igei alaptagú szószerkezetei | 114 |
A magyar nyelv igenévi alaptagú szószerkezetei | 119 |
A szelekció a magyar nyelvben | 120 |
Az angol és a magyar nyelvi strutúrák kontrasztív elemzése | 123 |
A hasonlóságok és a kontrasztok általános jellemzése | 123 |
Az angol és a magyar nyelvi konstrukció-funkció-egységek hasonlóságainak és kontrasztjainak tipológiája | 126 |
A konstrukció-funkció-egységek leképezése, grafikus ábrázolása | 129 |
A struktúrák hasonlóságai | 132 |
A struktúrák kontrasztjai | 136 |
Az angol és a magyar nyelv paradigmatikus jelenségeinek hasonlóságai és kontrasztjai | 155 |
A grammatikai eszközök funkciókörének hasonlóságai és kontrasztjai | 155 |
A nyelvleírás egyes szintjei közötti bonyolult kapcsolatok | 166 |
Differenciált hibaelemzés | |
A hibaelemzés általános jellemzői | 170 |
Egy differenciált hibaelemzési eljárás | 171 |
A differenciált hibaelemzési eljárás céljai | 171 |
A felmérés előkészítése, lebonyolítása | 172 |
A tesztek értékelésének módja | 173 |
A tesztek alapján kimutatható főbb hibafajták és hibaforrások | 179 |
A tesztek alapján kimutatható transzfer- és interferenciahatások | 180 |
A magyar anyanyelv transzferhatásai | 180 |
Az anyanyelvi interferencia | 183 |
A célnyelven belüli interferencia | 188 |
A hibafajták közötti számszerű összefüggések | 190 |
A differenciált hibaelemzési eljárás konklúziói | 191 |
A kontrasztív nyelvi elemzés által felvetett kérdésekre adható válaszok | 191 |
Egyéb megfigyelések | 193 |
A tudatosításra vonatkozó következtetések | 195 |
A begyakorlásra vonatkozó következtetések | 198 |
Függelék | 201 |
Az idézett művek bibliográfiája | 205 |