1.061.465

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Grammatica della lingua italiana

Olasz nyelvkönyv - Per la 5a classe del ginnasio e del ginnasio femminile/A gimnázium és leánygimnázium V. osztálya számára

Szerző
Grafikus
Budapest
Kiadó: Királyi Magyar Egyetemi Nyomda
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Félvászon
Oldalszám: 144 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Olasz  
Méret: 23 cm x 16 cm
ISBN:
Megjegyzés: A fekete-fehér képeket Kovács Kálmán rajzolta. A Kir. Magya. Egyetemei Nyomda nyomása, Budapest.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Az olasz nyelvkönyv I. kötetének szerkesztése közben legfontosabb szempontként ügyeltünk arra, hogy tantárgyunkat, mint a középiskola nevelő és oktató munkájának tényezőjét fogjuk fel. A... Tovább

Előszó

Az olasz nyelvkönyv I. kötetének szerkesztése közben legfontosabb szempontként ügyeltünk arra, hogy tantárgyunkat, mint a középiskola nevelő és oktató munkájának tényezőjét fogjuk fel. A szakszerűség mellett az erkölcsi célzat egyformán érvényesült.
Az új Tanterv és Utasítások szelleméhez, valamint általános és részletes kívánalmaihoz szigorúan ragaszkodtunk, s azok emelkedett elvszerűségét, s helyes gyakorlati célzatát valósítottuk meg.
A nyelvtanítás gyakorlati jellegének megőrzése mellett a fontosság sorrendjében biztosítani akartuk a szilárd nyelvi9 illetőleg nyelvtani alapvetést. Olvasmányaink a tanuló környezetéből kiindulva, a diák lelki és érzésvilágát gazdagítják és Olaszország irányában is igyekeznek tárgyi érdeklődést kelteni; bár ez utóbbi feladatot inkább a II. kötet anyagába utalják a követett irányelvek és rendelkezések. Legfőbb igyekezetünk az volt, hogy könyvünk anyaga meleg, kedély- és szívnemesítő legyen, amely nyomot hagy az ifjú lélekben.
A kiejtés állandó - fáradságos munkával véghezvitt - jelölésével a tanár munkáját könnyítettük meg. A második kötet szövegéből ezt el fogjuk hagyni, hogy a tanuló a kiteendő ékezeteket tisztán láthassa; csak a szótári részben fogjuk megtartani.
A leányiskolák sajátos érdeklődési irányára is tekintettel voltunk olvasmány, illetve költői szemelvény beiktatásával... Vissza

Tartalom

INTRODUZIONE. -BEVEZETÉS 3
A hangok és a kiejtés 5
Az olasz betűsor 9
A hangsúly 10
A szavak elválasztása 10
I. L'aula. A határozott névelő. E s s e r e (indicativo presente 11
II. Oggetti di scuola. A határozatlan névelő. A v e r e (indicativo presente 14
III. L'edifizio della scuola. A főnevek és melléknevek neme és többese 17
IV. Conversazione. A tárgyeset. Az - a r e végződésű igék. (Indicativo presente) 20
V. La lezione i italiano. Az elöljárók. Az -ere végződésű igék. (Indicativo presente.) 22
VI. A cuola. Marino Moretti. Részlet a La domenica
della signora Lalla c. versből. (Poesie seritte col lapis.) Andare és fare. (Indicativo presente.) 26
VII. La famiglia. A birtokos névmás. Az -i r e végződésű igék.
(Indicativo presente.) 28
VIII. Il calendario. Tőszámnevek 31
IX. La lezione di aritmetica. Számolási műveletek 33
X. Neve. Giovanni Pascoli. Melléknevek megrövidülése 35
XI. La nostra casa. Sorszámnevek 37
XII. Il corpo umano. Észrevételek a többesről 43
XIII. Tito, il mio amico italiano. Volere, potere. (Indicativo presente.) 46
XIV. Conversazione. Stare, dare. (Indicativo presente) 48
XV. Letterina alla Mamma. Gabriele d'Annunzio 51
XVI. La mi a giornata. A visszaható ige 53
XVII. Il vestiario. A műveltető alak. A melléknevek fokozása 55
XVIII. Il nostro quartiere. Sapere, dovere, venire. (Indieativo presente.) Határozatlan számnevek és névmások 59
XIX. Carluccio, il bravo esploratore. Giovinezza. A multidejű melléknévi igenév. A közelmúlt (Passato prossimo)62
XX. Del tempo che fa. A jövőidő. (Futuro és futuro anteriore)66
XXI. Preghiere. Iskolai szólások. A parancsoló mód. (Imperativo.) 70
XXII. Le feste dell'anno. A hangsúlytalan személynévmások találkozása 74
XXIII. Fiorita di marzo. Ada Negri 77
XXIV. Giuochi e sport in Ungheria. A hangsúlyos személyes névmások 78
XXV. L'Italia. Mutató, vonatkozó, kérdő névmások 82
XXVI. Inno a Roma 86
XXVII. Un pó di geografia. A határozószó 88
XXVIII. Conversazione al telefono. A történeti mult. (Passato remoto.) . 91
XXIX. Il villaggio. A folyamatos mult. (Imperfetto.) 94
XXX. Al Re, Giosué Carducci A cogiuntivo presente 96
XXXI. Aiutarsi l'un con l'altro. (Favola.) A congiuntivo imperfetto és passato. A congiuntivo használata 100
XXXII. I pasti. A condizionale presente 103
XXXIII. Maria, la piccola massaia. A c i, v i, n e hangsúlytalan határozó szócskák 105
XXXIV. I tre amid. Vittorio Imbriani. A végzett mult. (Trapassato prossimo, trapassato remoto.) A határozó igenév 107
XXXV. A tavola. A condizionale passato. A congiuntivo trapassato.
A föltételes mondat. (Periodo ipotetico.) A condizionale futuro helyett 111
APPENDICE. - FÜGGELÉK.
A Giovinezza kottája 114
Az igeragozás áttekintése 115
Szójegyzék az olvasmányokhoz 122
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem