Fülszöveg
Részlet
"Ismeretlen prózai írások, vallomások
Önéletrajz
1923-ban születtem Mosonszentmiklóson, földnélküli parasztcsaládból. Kora gyerekkoromban Budapestre költöztünk, itt hagytam félbe iskolai tanulmányaimat; tizenöt éves koromban már munkát vállaltam. Sok mindennel próbálkoztam, de semmire nem vittem. Húszéves voltam, mikor első versemet írtam; Zilahy Lajos „Híd"-ja fogadta el közlésre. Első könyvem (verses mesék) 1946-ban jelent meg; ebben a műfajban hét könyvet írtam: Az égigérő fa, A tréfás mackók, Mese Vackorról, repülő kastély, A két bors-ökröcske, A muzsikás kismalac, Vackor világot lát címmel. Meséimért 1955-ben József Attila-díjat kaptam. Egyetlen verseskötetem: „Dülöngélünk" (1947), ezt sajnos ez ideig nem követte második. Kötetem óta sok versem jelent meg elszórtan, de az utóbbi években nem publikáltam. Sokat fordítottam, pl. Chaucer Canterbury mesék című művének nagy részét; Puskin Szaltán cár, Zsukovszkij A szürke farkas, Nyekraszov Vörösorrú fagy című poémáit;...
Tovább
Fülszöveg
Részlet
"Ismeretlen prózai írások, vallomások
Önéletrajz
1923-ban születtem Mosonszentmiklóson, földnélküli parasztcsaládból. Kora gyerekkoromban Budapestre költöztünk, itt hagytam félbe iskolai tanulmányaimat; tizenöt éves koromban már munkát vállaltam. Sok mindennel próbálkoztam, de semmire nem vittem. Húszéves voltam, mikor első versemet írtam; Zilahy Lajos „Híd"-ja fogadta el közlésre. Első könyvem (verses mesék) 1946-ban jelent meg; ebben a műfajban hét könyvet írtam: Az égigérő fa, A tréfás mackók, Mese Vackorról, repülő kastély, A két bors-ökröcske, A muzsikás kismalac, Vackor világot lát címmel. Meséimért 1955-ben József Attila-díjat kaptam. Egyetlen verseskötetem: „Dülöngélünk" (1947), ezt sajnos ez ideig nem követte második. Kötetem óta sok versem jelent meg elszórtan, de az utóbbi években nem publikáltam. Sokat fordítottam, pl. Chaucer Canterbury mesék című művének nagy részét; Puskin Szaltán cár, Zsukovszkij A szürke farkas, Nyekraszov Vörösorrú fagy című poémáit; több ófrancia fabliau-t; Moliére-darabot; Burns, Blake, Masefield, Max Jacob, Pierre Seghers, Rousselot, Si King, Tu Fu, Majkov, Tvardovszkij és mások verseit; most van sajtó alatt az Európánál feleségemmel, Rab Zsuzsával közösen összeállított és fordított orosz népköltési antológiánk. Közel tizenkét éve a Móra Ferenc Könyvkiadó lektora vagyok. Sok verseskötetet válogattam és szerkesztettem. A Magyar írók Szövetségének 1947-tól 1957-ig, megszűnéséig tagja voltam. Az Irodalmi Alapnak és a Muosznak tagja vagyok.
Bp. 1962. IV 28. /C^^S
Bp. II. Lóczy Lajos utca 5 sz.
Utószó A lókötő tündérek. Magyar népmesék című kötethez
Hol volt, hol nem volt Ezekkel a szavakkal kezdték évszázadokon át az esti tűz köré ülő régi pásztorok, a messze idegenbe, katonai szolgálatra elhurcolt, ha-za-hazagondoló egyszerű parasztemberek a mesét; ezekkel a szavakkal kezdik"
Vissza