1.059.852

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Europarnasszus (dedikált példány)

Válogatott műfordítások

Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg

Ha úgy vesszük, műfordítóként előbb debütáltam, mint költőként. A Pest megyei Népújságban publikált kamaszkori zsengéimet ugyanis nem tekintem porondralépésnek. Az első komoly irodalmi orgánum, amelyben bemutatkozhattam, A Filológiai Közlöny volt 1957-ben: Umberto Saba egyik szonettjét az én tolmácsolásomban közölte. Utána a Nagyvilág következett, amelyben Ungaretti-fordításom jelent meg. Ez 1958 márciusában történt. És csak ezután jött a Kortárs és az Élet és Irodalom, amelyekben már költőként jelentkezhettem.
Ettől kezdve legfőbb kötelességemnek azt éreztem, hogy a lelkekben zajló történelemnek legyek hű krónikása abban az izgalmas korban, amelyben élnem adatott. Ám a világirodalomhoz nem lettem hűtlen: "második" fő kötelességem az arra érdemes idegen költők idehonosítása maradt s a helyzet mára sem változott. Egy majdhogynem testvértelen nyelvű nép lírikusainak szinte kivétel nélkül kötelező lenne folyamatosan ablakot tárni a nagyvilágra is. Jelen ablak most - persze, nem... Tovább

Fülszöveg

Ha úgy vesszük, műfordítóként előbb debütáltam, mint költőként. A Pest megyei Népújságban publikált kamaszkori zsengéimet ugyanis nem tekintem porondralépésnek. Az első komoly irodalmi orgánum, amelyben bemutatkozhattam, A Filológiai Közlöny volt 1957-ben: Umberto Saba egyik szonettjét az én tolmácsolásomban közölte. Utána a Nagyvilág következett, amelyben Ungaretti-fordításom jelent meg. Ez 1958 márciusában történt. És csak ezután jött a Kortárs és az Élet és Irodalom, amelyekben már költőként jelentkezhettem.
Ettől kezdve legfőbb kötelességemnek azt éreztem, hogy a lelkekben zajló történelemnek legyek hű krónikása abban az izgalmas korban, amelyben élnem adatott. Ám a világirodalomhoz nem lettem hűtlen: "második" fő kötelességem az arra érdemes idegen költők idehonosítása maradt s a helyzet mára sem változott. Egy majdhogynem testvértelen nyelvű nép lírikusainak szinte kivétel nélkül kötelező lenne folyamatosan ablakot tárni a nagyvilágra is. Jelen ablak most - persze, nem először és nem elsőként - arra a kontinensre tárul, amelynek uniójához állítólag nemzetem is csatlakozni kíván.
Kövezze ez a könyv is az utat a maga szerény eszközeivel. Vissza

Tartalom

Giullare Toscano (Toszkán énekmondó)
Giullare Toscano: A bölcs püspök9
Bernard Marti: Szép a patakparti pázsit13
Raimbaut de Vaqueiras: Hajnalének17
Anonimo Siciliano: Szicíliai fehérnép19
Iacopo da Lentini: Szívem szerint23
Bondie Dietaiuti: Mikora jég25
Guittone D'Arezzo: Szonett Szűcs Máriához27
Compiuta Donzella: Istent szolgálni29
Dante Alighieri: A pokol - részletek31
Guillaume de Machaut: Rondó51
Francesco Petrarca: A "Daloskönyv"-ből53
Charles D'Orléans: Ballada61
Jean Robertet: Ballada63
Francois Villon: Ballada65
Gaspara Stampa: Bús szívvel bánva69
Pierre de Ronsard: Májusi rózsa71
Torquato Tasso: Madrigál73
Ottavio Rinuccini: Visszatérés75
Antonio Vivaldi: A négy évszak79
Voltaire: Lecouvreur kisasszony, hírneves színésznő halálára85
Pietro Metastasio: Madrigál az álomról89
Giuseppe Parini: A nap - Részlet91
Melchiorre Cesarotti: Osszián-dalok - Két noktürn95
Vittorio Alfieri: A "Rímek"-ből99
Johann Wolfgang Goethe: A thulei király105
Friedrich Schiller: Emmához107
André Chénier: A fogoly lány109
George Gordon Lord Byíron: Childe Harold - Részlet113
Felice Romani: Az özvegy119
Alphonse de Lamartine: Búcsú a tengertől121
John Keats: Mikor elcsüggeszt129
Heinrich Heine: A levéltől131
Alfred de Vigny: A montmorency-i szerelmesek133
Alekszandr Szergejevics Puskin: André Chénier141
Théophile Gautier: Karácsony155
Mihail Jurjevics Lermontov: Álom157
Eugéne Pottier: A fehérterror159
Janko Král: Sasmadár163
Dante Gabriel Rossetti: Fényvillanás165
Jules Vallés: Május huszonnyolc167
Giosué Carducci: Napfény és szerelem171
Svetozár Hurban Vajansky: A tutajos173
Oscar Wilde: Madonna mia177
Giovanni Pascoli: Augusztus 10.179
Ada Negri: Rövid történet181
Eduardo Nicolardi: Éjszakai hang183
Guillaume Apollinaire: Szállodák185
Umberto Saba: Három város187
Paul Géraldy: Az anya189
José Moreno Villa: Jacinta kezdi nem érteni193
Giuseppe Ungaretti: Finale195
Ion Pillat: Az én falum - Részletek197
Lucian Blaga: Napsütötte part199
Eugenio Montale: A rövid utazás - Részletek201
Louis Aragon: Pártjához a költő203
Vicente Aleixandre: Ének egy halott kisleányról205
Ignazio Buttitta: A kalózok207
Jacques Prévert: Halott levelek211
Manuel Altolaguirre: Eredj213
Alekszandr Trifonovics Tvardovszkij: Tudom, azért nem érhet vád215
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Europarnasszus (dedikált példány) Europarnasszus (dedikált példány) Europarnasszus (dedikált példány) Europarnasszus (dedikált példány) Europarnasszus (dedikált példány)

A borító kissé kopott, foltos.

Az előlapon a fordító, Baranyi Ferenc névre szóló dedikációja látható.

Állapot:
3.640 ,-Ft
29 pont kapható
Kosárba