kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Lapkiadó Vállalat |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Könyvkötői kötés |
Oldalszám: | 960 oldal |
Sorozatcím: | Nagyvilág |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 24 cm x 17 cm |
ISBN: | |
Megjegyzés: | Fekete-fehér fotókkal illusztrálva. |
Július | |
Elsa Trolet: Emlékeim Majakovszkijról (Ádám Péter fordítása) | 947 |
Vlagyimir Majakovszkij versei (Turcsány Péter, Kántor Péter, Szilágyi Ákos és Tandori Dezső fordításai) | 957 |
Alpha A. Diallo: A mesterlövész halála (Elbeszélés, Fehér Katalin fordítása) | 964 |
Gisela Elsner: Gisela Elsner feltámadása (Elbeszélés, Kincses Edit fordítása) | 973 |
Paul Engle versei (Nemes Nagy Ágnes, Orbán Ottó, Somlyó György, Tornai József és Gergely Ágnes fordítása) | 978 |
Cynthia Ozick: Gyorstüzelés (Elbeszélés, Nemes László fordítása) | 983 |
Nyikolaj Berjozovszkij: Mellékutca (Elbeszélés, Szekeres Zsuzsa fordítása) | 995 |
Marguerite Yourcenar: Anna, soror... (Kisregény, Rayman Katalin fordítása) | 1006 |
Testvérszerelem (Utószó, Rayman Katalin fordítása) | 1039 |
Bolivar-évforduló | |
Csép Attila: A szabadító | 1043 |
José Martí költői prózája (Bíró József fordítása) | 1046 |
Vicente Huidobro verse (Petrőczi Éva fordítása) | 1047 |
Miguel Otero Silva verse (Csuday Csaba fordítása) | 1049 |
Tájékozódás | |
Nagy Péter: Amerikai kirakó | 1050 |
Krónika | |
Németh G. Béla: Illyés Gyula emlékezete | 1072 |
Bata Imre: Weöres Sándor hetven esztendeje | 1075 |
Kovács Sándor Iván: Klaniczay Tibor köszöntése | 1080 |
Színház | |
Mihályi Gábor: Négy Macbeth | 1082 |
Könyvekről | |
Tandori Dezső: "Valahogy meg nem feledkezni és pontosan megírogatni..." (Nemes Nagy Ágnes: Metszetek) | 1091 |
Vargha Kálmán: Megszenvedett evidenciák (Nemes Nagy Ágnes: Metszetek) | 1094 |
Lichtmann Tamás: A tagadás színháza (Hoppá, élünk! Német expresszionista drámák) | 1096 |
Aszatalos József: Az NDK lírája (Német költők) | 1097 |
Tódor János: Az örökkévalóság vádora (Edward Stachura: Előre, égiek) | 1098 |
Cegléd József: Apám igézetében (Francois Sonkin regénye) | 1099 |
Hírek a világból | 1100 |
Külföldi szerzőink | 1102 |
Barbara Arnason metszete | 972 |
Georgij Jakutovics grafikája | 977 |
Rufino Tamayo festménye | 982 |
Pavel Florajancic festménye | 1005 |
Reneszánsz oszlopfő | 1038 |
Michelangelo freskórészlete | 1042 |
Felipe Sánchez metszete | 1045 |
Bolíviai tájkép a XIX. századból | 1048 |
Alexander Calder grafikája | 1071 |
William Morris alkotása | 1079 |
Fénykép Heiner Müllner Macbeth-előadásának egyik jelenetéről | 1090 |
Jean Dubuffet rajza | 1099 |
Augusztus | |
Julio Cortázar két elbeszélése (Csuday Csaba és Tomcsányi Zsuzsanna fordítása) | 1107 |
Román költők: Dinu Flámánd, Daniela Crasnaru, Adrian Popescu, Ioana Craciunescu versei (Lendvay Éva fordítása) | 1124 |
Daniel Boulanger: Csodaszép május havában (Elbeszélés, Márton Gyöngyvér fordítása) | 1131 |
Elfriede Brüning: Minden szerdán (Elbeszélés, Drescher J. Attila fordítása) | 1137 |
Tom Paulin versei (Várady Szabolcs fordítása) | 1142 |
Fazil Iszkander: Veszteségek (Elbeszélés, Makai Imre fordítása) | 1145 |
David Albahari két elbeszélése (Vujicsics Marieta fordítása) | 1161 |
Pierre Emmanuel verse (Bárdos László fordítása) | 1170 |
Ana Blandiana: Szárnyasok (Elbeszélés, Lendvay Éva fordítása) | 1172 |
Samuel Beckett két jelenete (Török Gábor és Feldmár Terézia fordítása) | 1186 |
Michel-Antoine Burnier-Patrick Rambaud: Miért késik Godot? (Paródia, Timár György fordítása) | 1194 |
Norman Mailer: Kamera-kórság (Hernádi Miklós fordítása) | 1197 |
Tájékozódás | |
Gore Vidal: Norman Mailer magakelletése (Novák György fordítása) | 1210 |
Sükösd Mihály: Amerikai pamflet-esszé: Gore Vidal | 1216 |
Hugh Hebert: Kiruccanás a múltba. Új angol prózaírókról (Miklós Katalin fordítása) | 1223 |
Műhely | |
Géher István: Emlékezés egy szemináriumra. Kardos László fordítói műhelye | 1226 |
Élő múlt | |
Marcel Proust: Nagyanyám halála (Gyergyai Albert fordítása) | 1233 |
Franz Kafka: Repülőgépek Bresciában (Györffy Miklós fordítása) | 1241 |
Krónika | |
Csuday Csaba: Madridi híradás egy magyar költői antológiáról | 1247 |
Misley Pál: Huszonöt éves a Vszeszvit | 1248 |
Könyvekről | |
Walkó György: A harmincegyedik arc (Kardos László: Harminchárom arc) | 1250 |
Mesterházi Márton: Mit tegyen hát a művész? És az ember? | 1252 |
Hernádi Miklós: :Mailer új cikkei és interjúi | 1256 |
Eszéki Erzsébet: Megalázottak és megszomorítottak | 1257 |
Salyámosy Miklós: Lángszakadékok peremén | 1258 |
Hírek a világból | 1260 |
Külföldi szerzőink | 1262 |
Szeptember | |
Roger Martin du Gard: Baleset (Elbeszélés, Réz Pál fordítása) | 1267 |
Jevgenyij Jevtusenko verse (Veress Miklós fordítása) | 1311 |
Vaszil Popov két elbeszélése (Karig Sára fordítása) | 1316 |
Sandro Penna versei (Rába György fordítása) | 1324 |
Vlagyimir Makanyin két elbeszélése (Gereben Ágnes és Király Zsuzsa fordítása) | 1326 |
Derek Mahon versei (Fodor András fordítása) | 1344 |
Luko Paljetak versei (Tandori Dezső fordítása) | 1349 |
Guillermo Atias: Szemben az árral (Regényrészlet, Csuday Csaba fordítása) | 1353 |
Ariel Dorfman verse (Szőnyi Ferenc fordítása) | 1359 |
Fencsik Flóra: Atwood új regénye | 1360 |
Margaret Atwood: Sérülés (Regényrészlet, Fencsik Flóra fordítása) | 1362 |
Élő múlt | |
Babits Mihály: A lírikus epilógja (Annemarie Bostroem, Natella Gorszkaja, Jean Rousselot, Ivan V. Lalic, Constantin Olariu, David Chericián, Tóth Éva, Jindrich Pokorny, Heé Veronika és Kosztasz Aszimakopulosz fordításai) | 1382 |
Tájékozódás | |
Benyhe János: Latin-Amerika a vers. Háttér- és környezetrajz | 1387 |
Színház | |
Koltai Tamás: A stílusgyakorlattól a csöndig. Külföldi drámák hazai előadásairól | 1397 |
Pálffy István: Sam Shepard új darabja a Cherry Lane színházban | 1402 |
Krónika | |
Toronyi Attila: Anna Seghersre emlékezve | 1404 |
D. Molnár István: Jerzy Andrzejewski 1909-1983 | 1405 |
Hajnal Gábor: Alfred Gesswein 1911-1983 | 1406 |
Szabó Anna: Sartre fiatalkori levelei | 1407 |
Könyvekről | |
Iszlai Zoltán: Színfoltok és remeklések (Rothschild hegedűje. Szovjet írók új elbeszélései) | 1409 |
Majtényi Zoltán: "Mesterségének címere - MF: Mű(veket) fordítani" (Kerényi Grácia: Titkos szabadság) | 1412 |
Nemes László: Egy modern Noé bárkája-történet (Thomas Keneally: Schindler's Ark) | 1414 |
Kun Miklós: A Makanyin-jelenség (Vlagyimir Makanyin: Golosza) | 1416 |
Szilassy Zoltán: Az elveszett nemzedék átreidái | 1417 |
Hírek a világból | 1419 |
Külföldi szerzőink | 1422 |
Október | |
Gabriel García Márquez: Forbes asszony boldog nyara (Elbeszélés, Egry Katalin fordítása) | 1427 |
Tomas Tranströmer versei (Thinsz Géza fordítása) | 1435 |
V. Detre Zsuzsa: Egy mérnök-író indulása. Vladimír Páral regényéről | 1440 |
Vladimír Páral: A képzelet kínja (Regényrészlet, V. Detre Zsuzsa fordítása) | 1441 |
Kovács István: Edward Stachuráról, a senki-emberről és a ködről | 1449 |
Edward Stachura versei (Kovács István fordítása) | 1451 |
Marguerite Duras: A halál betegsége (Elbeszélés, Fázsy Anikó fordítása) | 1456 |
Gergely Ágnes: A szobrászköltő | 1468 |
Takamura Kotaro versei (Gergely Ágnes fordítása) | 1470 |
Franco de Poli: Évforduló (Elbeszélés, Szénási Ferenc fordítása) | 1476 |
Klaus Konjetzky: Az oberlaubergi eset (Elbeszélés, Bereczky Zs. Erzsébet fordítása) | 1485 |
Antón Arrufat verse (Várady Szabolcs fordítása) | 1490 |
Jhon Irving: A medve, akit Maine államnak hívtak (Elbeszélés, Csák Gyula fordítása) | 1497 |
Élő múlt | |
Rába György: Babits Mihály kiadatlan versfordításaiból | 1534 |
Théopphile Gautier, Robert Browning, Charles Algernon Swinburne, Charles Baudelaire versei (Babits Mihály fordításai) | 1536 |
Hardrovics László: Egy középkori horvát vers | 1544 |
Nagyszombati ének (Hadrovics László fordítása) | 1546 |
Tájékozódás | |
Gabriel García Márquez - Plinio Apuleyo Mendoza: A guayaba illata (Beszélgetés az írói mesterségről és a nőkről; Egy Katalin fordítása) | 1548 |
Armand Lanoux: Konsztantyin Szimonov avagy az "igazi emberek" (Szoboszlai Margit fordítása) | 1558 |
Ádám Péter: NRF | 1568 |
Könyvekről | |
Sarbu Aladár: Regényváltozatok (Maurice Shadbolt: The Lovelock Version; David Storey: Pasmore; Saville; A Prodigal Child) | 1571 |
Dobossy László: Napok és évek hordaléka - cseh változatban (Jaroslav Seifert: Vsecky krásy svéta; Bohumil Hrabal: Domáci úkoly z pilnosti) | 1574 |
Veress Miklós: Káromkodásból - monostor (Mile Nedelkoszki versei) | 1577 |
Kada Júlia: A badar versektől a képtelen világig (Képtelen világ. Válogatta, szerkeszstette és fordította Gergely Ágnes) | 1578 |
Mihályi Gábor: Modern tündérmese otthontalanságról, erőszakról (John Irving: Hotel New Hampshire) | 1579 |
Hírek a világból | 1581 |
Külföldi szerzőink | 1582 |
Alvarez-rios rajza | 1434 |
Takamura Kotaro rajza | 1439 |
Jan Kucz kisplasztikája | 1450 |
Giuseppe Guerreschi grafikája | 1467 |
Fénykép Takamura Kotatóról | 1469 |
Naganuma Csieko papírkivágása | 1475 |
Paul Delvaux tusrajza | 1570 |
November | |
Andrej Voznyeszenszkij versei (Veress Miklós fordítása) | 1587 |
Norman Levine: Az Alsóváros (Elbeszélés, E. Gábor Éva fordítása) | 1593 |
Morcecai Richler: Benny (Elbeszélés, Nemes Anna fordítása) | 1599 |
A Római találkák elé | 1604 |
Aragon: Római találkák (Regénytöredék, Villó Ildió fordítása) | 1605 |
Frank de Crits versei (Garai Gábor fordítása) | 1626 |
Giorgio Manganelli: Értekezés az árnyról s a címerről (Schéry András fordítása) | 1625 |
Jascha Kessler: Kasszandra (Elbeszélés, Zentai Éva fordítása) | 1628 |
Istvánovits Márton: Goderdzi Csoheli két elbeszéléséhez | 1632 |
Goderdzi Csoheli két elbeszélése (Manana Szaladze és Istvánovits Márton fordítása) | 1633 |
Ted Hughes versei (Oravecz Imre fordítása) | 1642 |
A szikla (Esszé, Siklós Márta fordítása) | 1647 |
Mihail Sin: A folyosón (Elbeszélés, Borsi-Kálmán Béla fordítása) | 1651 |
V. P. Mohammed: A keselyű (Elbeszélés, Czine Erzsébet fordítása) | 1654 |
Tennesse Williams: Könnyű, nyári ruhában (Dráma, Révész Mária fordítása) | 1659 |
Élő múlt | |
Lengyel Balázs: Babits Mihály "világirodalmi szemekkel" | 1695 |
Tájékozódás | |
Alekszandr Rudenko-Gyesznak: Szó és lényeg. A soknemezetiségű szovjet irodalomról (Király Zsuzsa fordítása) | 1706 |
Színház | |
Irving Wardle: Visszatérés a megvetett színházi értékekhez (Szekrényesy Júlia fordítása) | 1713 |
Mihályi Gábor: Színházi fesztivál Nyugat-Berlinben | 1715 |
Krónika | |
Dobossy László: Barátunk, Robin | 1721 |
Tóth Judit verse | 1723 |
Szofori Nagy Lajos: Pentti Saarikoski 1937-1983 | 1725 |
Vujicsics Marietta: Modern költészeti antológia Jugoszláviában | 1725 |
Könyvekről | |
Bodor Pál: Egy antológia ürügyén (Román költők antológiája) | 1727 |
Fencsik Flóra: Egy távoli etika | 1729 |
Mihályi Gábor: Micsoda édenkert lehetne itt | 1731 |
Bán Zsófia: Karib-tengeri mítosz (Toni Morrison: Tar Baby) | 1732 |
Fenyves Katalin: A meghatározatlan tárgyiasság nyomában | 1733 |
Lux Alfréd: Őszi chanson Tallinból (Mati Unt: Őszi kavargás) | 1735 |
Bizám Lenke: Herman Melville cethalász-világa (Ujházy Mária: Herman Melville's World of Whaling) | 1736 |
Szekeres Zsuzsa: Vétkesek és áldozataik | 1737 |
D. Molnár István: Lem bolygója? (Marek Pakcinski: Rovarbolygó) | 1738 |
Hírek a világból | 1740 |
Külföldi szerzőink | 1742 |
December | |
Patrick Modiano: Bemutatom Yvette Lebont (Elbeszélés, Fázsy Anikó fordítása) | 1747 |
Sławomir Mrozek: Gyalogszerrel (Dráma, Kerényi Grácia fordítása) | 1761 |
Ana Blandiana versei (Lendvay Éva és Bán Péter fordítása) | 1793 |
Truman Capote: Az a karácsony (Elbeszélés, Nemes Anna fordítása) | 1797 |
Salvador Espriu versei (Takács Zsuzsa fordítása) | 1804 |
Stephan Hermlin: Visszatérés (Memoár, Asztalos József fordítása) | 1810 |
Kéry László: Graham Greene idealistái | 1821 |
Graham Greene: Monsignor Quijote (Regényrészlet, Ungvári Tamás fordítása) | 1823 |
Élő múlt | |
Georgij Markov: Babel tanít (Király Zsuzsa fordítása) | 1846 |
Iszaak Babel három novellája (Gereben Ágnes fordítása) | 1850 |
Műhely | |
Günther Deicke: A fordítói kaland (Salamon-Rácz Zsuzsa fordítása) | 1856 |
Görgey Gábor: A huszonhatodik év - németül | 1859 |
Dorothea von Törne: Orpheusz - a szenvedélyes elemző szerepében (Salamon-Rácz Zsuzsa fordítása) | 1863 |
Szabó Lőrinc: A huszonhatodik év. Das sechsundzwanzigste Jahr (Részletek) | 1870 |
Olvasónapló | |
Nagy Péter: Amerikai könyvek | 1876 |
Téjékozódás | |
Dávidházi Péter: Teória és tanítás | 1884 |
Krónika | |
Reisinger János: Török Endre köszöntése | 1889 |
Bart István: Szíjgyártó László 1916-1983 | 1890 |
Könyvekről | |
Almási Miklós: Életproblémákról értékelemzésekkel (Köpeczi Béla: Műveltség és minőség) | 1891 |
Kardos András: Remény és rezignáció (Ancsel Éva: Polémia a történelemmel) | 1893 |
Bajomi Lázár Endre: Tzara összes művei | 1895 |
Vujicsics Sztoján: A mikrokozmosz fénye (Petar Petrovics Njegos bölcseleti költeménye) | 1896 |
Rayman Katalin: Opus Nigrum (Marguaerite Yourcenar regénye) | 1897 |
Abádi Nagy Zoltán: John Gardner utolsó regénye? (Mickelsson's Ghosts) | 1898 |
Hírek a világból | 1900 |
Külföldi szerzőink | 1903 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.