Fülszöveg
ARANY LÁSZLÓ FORDÍTÁSÁBAN
„énob a? Sátennel járt, éá cáafe
eltűnt, mert magáíjo? bette íít 3áten/'
íl iHó^eá 5,24}
ájt^ agasztos életútja és ez a különös vég Énokot meglehetősen lenyűgöző alakká tette, ^ ^ 'I legendák egész köre formálódott körülötte. Mégis, személye rendkívül rejtélyes, még ^ ^ ^ ma is csak keveset tudunk az életéről, s mivel embertársai közül messze kiemelkedett - hiszen közvetlen kapcsolatban állt Istennel, aki végül a legfőbb angyalává emelte -, igyekeztek az ő alakját is eltulajdonítani, meghamisítani.
Személye mellett mára kezdetektől törekedtek puszta neve semitizálásával is, holott kitűnően beleillik a „sumer-egyiptomi"-ként ismert nevezéktanba, mely a világ jelenleg élő nyelvei közül csakis és kizárólag magyarul érthető és értelmezhető. Enki - Eniil - Enok.
Első könyvét, Énok Apokalipszisét, évszázadokon át csak etióp nyelven ismerték, amíg a Holt-tenger mellékén, a qumráni barlangokban elő nem került egy szinte teljes példány, arámi nyelven. Erről...
Tovább
Fülszöveg
ARANY LÁSZLÓ FORDÍTÁSÁBAN
„énob a? Sátennel járt, éá cáafe
eltűnt, mert magáíjo? bette íít 3áten/'
íl iHó^eá 5,24}
ájt^ agasztos életútja és ez a különös vég Énokot meglehetősen lenyűgöző alakká tette, ^ ^ 'I legendák egész köre formálódott körülötte. Mégis, személye rendkívül rejtélyes, még ^ ^ ^ ma is csak keveset tudunk az életéről, s mivel embertársai közül messze kiemelkedett - hiszen közvetlen kapcsolatban állt Istennel, aki végül a legfőbb angyalává emelte -, igyekeztek az ő alakját is eltulajdonítani, meghamisítani.
Személye mellett mára kezdetektől törekedtek puszta neve semitizálásával is, holott kitűnően beleillik a „sumer-egyiptomi"-ként ismert nevezéktanba, mely a világ jelenleg élő nyelvei közül csakis és kizárólag magyarul érthető és értelmezhető. Enki - Eniil - Enok.
Első könyvét, Énok Apokalipszisét, évszázadokon át csak etióp nyelven ismerték, amíg a Holt-tenger mellékén, a qumráni barlangokban elő nem került egy szinte teljes példány, arámi nyelven. Erről a szövegről általában „elfeledkeznek" a Holt-tengeri anyag ismertetői, bibliográfiájának ösz-szeállítói, olyannyira, hogy rendre ki is hagyják Tehát, rendelkezünk egy legalább 2000 éves. Jézus anyanyelvén íródott Énok 1. Könyvével. Habár az arámi is a hun-magyar nyelvcsalád része, bizonnyal létezik a sumérnak nevezett agyagtáblák között ennél ezer évekkel korábbi munka is.
Második könyve, a Titkok Könyve szláv nyelven maradt fent, Bulgáriában, ám kopt nyelvű töredékei is ismertek. Legalább 2000 évesek. A kopt nyelvű írások talán a görögből származtathatók, vagy közvetlenül az arámiból és/vagy nyelvelődjeiből. Ezt a szöveget is igyekeztek sémita vonásokkal ellátni, sikertelenül.
Harmadik könyve, Énok Héber Könyve, a legjobb példa személyének kisajátítására. Csupán 1500 évre sikerül visszakövetni, s ez a kor megegyezik a Biblia összeállításának korával, az akkortájt elkövetett durva szöveghamisítások időszakával.
Énok: Az Óriások Könyve - csupán töredékesen maradt fent, ám ugyancsak a sumér-hun-egyipto-mi-magyar nyelvet beszélő területeken, és csak ott Máninak köszönhetően jelentős idézet-gyűjtemény őrződött meg belőle, illetve találkozhatunk arámi nyelvű töredékekkel a Holt-tengeri tekercsek között is.
Énok egyike volt a magyarok azon távoli őseinek, akik még közvetlen kapcsolatban álltak Istennel, azaz civilizációnk égben lakozó részével. Megismerése által a saját gyökereink is érthetőbbekké válnak.
Vissza