1.062.395

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Eltékozolt ajándék (dedikált példány)

Zmarnowane dary/Lengyel költők antológiaája/Antologia poetów polskich

Szerkesztő
Fordító
Grafikus
Lektor
Kaposvár
Kiadó: Kaposvári Magyar-Lengyel Baráti Társaság
Kiadás helye: Kaposvár
Kiadás éve:
Kötés típusa: Tűzött kötés
Oldalszám: 77 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Lengyel  
Méret: 21 cm x 12 cm
ISBN: 963-210-669-5
Megjegyzés: Cséby Géza műfordító által dedikált példány. Készült 800 példányban. Fekete-fehér illusztrációkkal.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Tovább

Előszó


Vissza

Fülszöveg


Cséhy Géza rendre kétségbeesik, ha köteteimet kell választania. Párszor hozzám fordult, s a javaslat láttán azt mondta: „Ilyen egyszerű a megoldás?" Igen. könnyűnek tűnik, de már Babits Mihály figyelmeztetett mindenkit, akit illet: „A könnyűnek látszó megoldás hihetetlenül nehéz."
Címajánlataim sohasem különlegesek, s nem függetlenek a szerzőtől így volt ez Cséhy Géza korábbi műfordításköteténél is. Csupán annyit tettem, hogy Ewa Filipczuk általa fordított versének címét javasoltam a könyv élére. Ugyanezt most Stanislaw K^sik verscímével teszem. Több okból. Mindketten személyesen ismerjük a lengyel költőt. Másodszor: a költészetre, az irodalomra jellemző az isteni ajándék eltékozlása. Harmadszor: Ciechanów, illetve Opinogóra miatt. Több lefordított versben olvasható Zygmunt, azaz az egyik jelentős lengyel romantikus költő: Zygmunt Krasinski neve. Cséby Gézával együtt többször jártunk Opinogórában. Másokkal együtt Aleksander Nawrockíval is.
Aleksander Nawrocki és felesége 1990... Tovább

Fülszöveg


Cséhy Géza rendre kétségbeesik, ha köteteimet kell választania. Párszor hozzám fordult, s a javaslat láttán azt mondta: „Ilyen egyszerű a megoldás?" Igen. könnyűnek tűnik, de már Babits Mihály figyelmeztetett mindenkit, akit illet: „A könnyűnek látszó megoldás hihetetlenül nehéz."
Címajánlataim sohasem különlegesek, s nem függetlenek a szerzőtől így volt ez Cséhy Géza korábbi műfordításköteténél is. Csupán annyit tettem, hogy Ewa Filipczuk általa fordított versének címét javasoltam a könyv élére. Ugyanezt most Stanislaw K^sik verscímével teszem. Több okból. Mindketten személyesen ismerjük a lengyel költőt. Másodszor: a költészetre, az irodalomra jellemző az isteni ajándék eltékozlása. Harmadszor: Ciechanów, illetve Opinogóra miatt. Több lefordított versben olvasható Zygmunt, azaz az egyik jelentős lengyel romantikus költő: Zygmunt Krasinski neve. Cséby Gézával együtt többször jártunk Opinogórában. Másokkal együtt Aleksander Nawrockíval is.
Aleksander Nawrocki és felesége 1990 nyarán vendéglátóink voltak Varsóban, s saját autójukkal utaztattak minket Ciechanówba. A visszaútról most nem írok, csupán annyit, hogy a magyarított versben említett legendás lengyel hercegi család egyik leszármazottja (Potocki doktor úr) vizsgálta meg Cséby Gézát a varsói klinikán
Van ennek köze a válogatáshoz? Igen. Mert a személyesség, a találkozás vagy az érdeklődés határozta, hogy a műfordító milyen műveket tett olvashatóvá nekünk. Ajánlom forgatásra Cséhy Géza „tortaszeletét" a lengyel irodalomból.
L. A. Vissza
Fülszöveg Kép
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Eltékozolt ajándék (dedikált példány) Eltékozolt ajándék (dedikált példány) Eltékozolt ajándék (dedikált példány) Eltékozolt ajándék (dedikált példány)

A címlapon a műfordító, Cséby Géza B. Gelencsér Katalin (1941-2022) művelődéstörténésznek szóló dedikációja látható.

Állapot:
2.980 ,-Ft
15 pont kapható
Kosárba