1.067.053

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Elbeszélések

Szerző
Szerkesztő
Fordító
Lektor
Budapest
Kiadó: Magyar Helikon
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Vászon
Oldalszám: 587 oldal
Sorozatcím: Ernest Hemingway művei
Kötetszám: 1
Nyelv: Magyar  
Méret: 21 cm x 15 cm
ISBN:
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Részlet a könyvből:
Szmirna rakpartján

A legfurcsább az volt, mondta, ahogy minden éjjel éjfélkor sikoltoztak. Nem tudom, miért sikoltoztak ebben az időpontban. Mi a kikötőben álltunk, ők a... Tovább

Előszó

Részlet a könyvből:
Szmirna rakpartján

A legfurcsább az volt, mondta, ahogy minden éjjel éjfélkor sikoltoztak. Nem tudom, miért sikoltoztak ebben az időpontban. Mi a kikötőben álltunk, ők a mólón voltak, és éjfélkor sikoltozni kezdtek. Rendszerint rájuk irányítottuk a fényszórót, hogy lecsillapítsuk őket. Ez mindig hatott. Kétszer-háromszor végigsöpörtünk rajtuk a fényszóróval, akkor abbahagyták. Egy ízben rangidős tiszt voltam a mólón, és egy török tiszt éktelenül dühöngve odajött hozzám, mert egyik matrózunk csúnyán megsértette. Azt mondtam neki, hogy az illetőt visszaküldöm a hajóra, és szigorúan megbüntettetem. Megkértem, hogy mutassa meg. Rámutatott egy tüzéraltisztre, egy roppantul jámbor fickóra. Azt mondta, hogy ismételten és iszonyatosan megsértette őt; tolmács útján beszéltünk. Nem fért a fejembe, honnan tud az altiszt annyira törökül, hogy megsértse. Odahívtam, és azt mondtam neki:
- És ha történetesen mégis beszélt valamelyik török tiszttel?
- Egyikkel sem beszéltem, uram.
- Elhiszem - mondtam de azért mégis jobb, ha viszszamegy a hajóra, és egész nap ott marad. Aztán azt mondtam a töröknek, hogy a tettest visszaküldtem a hajóra, s ott majd elbánnak vele. Nagyon szigorúan. Rendkívül elégedett volt. Óriási barátságban voltunk.
A legrettenetesebbek, mondta, az asszonyok voltak a halott csecsemőkkel. Nem lehetett elvenni tőlük a halott csecsemőket. Némelyik gyereke hat napja halott volt már. Nem adták oda. Az ember tehetetlen volt. Végül erőszakkal kellett elvenni tőlük. Vissza

Fülszöveg

Hemingway életművének tanulsága egyetlen mondatba tömöríthető. "Az ember nem arra született, hogy legyőzzék - az embert el lehet pusztítani, de legyőzni nem lehet soha." Az embernek, ha ember akar maradni, szembe kell szállnia a fenyegetésekkel: fasisztákkal a spanyol hegyekben, oroszlánokkal Afrikában, cápákkal a nyílt tengeren. Hemingway erkölcskódexének legfőbb parancsa a bátorság és a helytállás, ha ez látszólag hiábavalónak bizonyul is. A legtiltottabb magatartás pedig a gyávaság és a meghátrálás, történjék bár a legreménytelenebb helyzetből. Jack, a bokszoló, Manuel, a kiöregedett torreádor és a többiek ezt a tanítást példázzák.
Ma már bizonyos, hogy Ernest Hemingway a huszadik század legkiválóbb prózaíróinak egyike. Művészete, mely legtisztábban talán éppen elbeszéléseiben kristályosodik ki, a modern próza történetében vízválasztó jelentőségű. Iskolát teremtett az utána következő írónemzedék jó része számára; de hatása alól azok sem mentesek egészen, akik a huszadik századi... Tovább

Fülszöveg

Hemingway életművének tanulsága egyetlen mondatba tömöríthető. "Az ember nem arra született, hogy legyőzzék - az embert el lehet pusztítani, de legyőzni nem lehet soha." Az embernek, ha ember akar maradni, szembe kell szállnia a fenyegetésekkel: fasisztákkal a spanyol hegyekben, oroszlánokkal Afrikában, cápákkal a nyílt tengeren. Hemingway erkölcskódexének legfőbb parancsa a bátorság és a helytállás, ha ez látszólag hiábavalónak bizonyul is. A legtiltottabb magatartás pedig a gyávaság és a meghátrálás, történjék bár a legreménytelenebb helyzetből. Jack, a bokszoló, Manuel, a kiöregedett torreádor és a többiek ezt a tanítást példázzák.
Ma már bizonyos, hogy Ernest Hemingway a huszadik század legkiválóbb prózaíróinak egyike. Művészete, mely legtisztábban talán éppen elbeszéléseiben kristályosodik ki, a modern próza történetében vízválasztó jelentőségű. Iskolát teremtett az utána következő írónemzedék jó része számára; de hatása alól azok sem mentesek egészen, akik a huszadik századi irodalom más lehetőségei felé, más útjaira indultak. Vissza

Tartalom

A mi időnkben
A "vignetták" Déry Tibor fordításai
Szmirna rakpartján (Szász Imre fordítása)9
Indián tábor (Szász Imre fordítása)12
Az orvos és a felesége (Szász Imre fordítása)18
Valami véget ér (Szász Imre fordítása)24
Háromnapos szélvész (Szász Imre fordítása)30
A bokszoló (Szász Imre fordítása)43
Nagyon rövid elbeszélések (Szász Imre fordítása)54
A katona hazajön (Szász Imre fordítása)57
A forradalmár (Szász Imre fordítása)67
Mr. és Mrs. Elliot (Szász Imre fordítása)69
Macska az esőben (Szász Imre fordítása)74
Rossz időben (Réz Ádám fordítása)79
Sítalpon (Réz Ádám fordítása)87
Az öregem (Sükösd Mihály fordítása)96
A nagy kétszívű folyón - első rész (Réz Ádám fordítása)114
A nagy készívű folyón - második rész (Réz Ádám fordítása) (A "vignetták" Déry Tibor fordításai)124
Férfiak nők nélkül
Aki nem adja meg magát (Réz Ádám fordítása)143
Idegen hazában (Róna Ilona fordítása)180
A fehér elefánt formájú hegyek (Ottlik Géza fordítása)187
Bérgyilkosok (Máthé Elek fordítása)193
Che ti dice la patria? (Sükösd Mihály fordítása)206
Ötven rongy (Sükösd Mihály fordítása)219
Kihallgatás (Lengyel Péter fordítása)252
Tíz indián (Lengyel Péter fordítása)256
Egy kanári ajándékba (Déry Tibor fordítása)263
Alpesi idill (Déry Tibor fordítása)269
Üldözéses verseny (Déry Tibor fordítása)277
Ma péntek van (Déry Tibor fordítása)283
Becsukódik már a szemem (Déry Tibor fordítása)288
A győztes nem nyer semmit
Vihar után (Réz Ádám fordítása)301
Tiszta, világos kávéház (Róna Ilona fordítása)309
Világnak világa (Réz Ádám fordítása)315
Áldás-békesség, urak! (Lukácsy András fordítása)324
Időváltozás (Déry Tibor fordítása)330
Ahol a folyó kiszélesedik (Róna Ilona fordítása)336
Homokos vér (Déry Tibor fordítása)352
Hódolat Svájcnak (Sükösd Mihály fordítása)358
Egynapi várakozás (Róna Ilona fordítása)374
A halottak természetrajza (Réz Ádám fordítása)378
Wyomingi bor (Déry Tibor fordítása)390
A kártyás, az apáca és a rádió (Róna Ilona fordítása)410
Apák és fiúk (Déry Tibor fordítása)433
Önálló kötetbe fel nem vett novellák
Franics Macomber rövid boldogsága (András T. László fordítása)449
Az álmok városa (Szász Imre fordítása)490
A Kilimandzsáró hava (Szász Imre fordítása)505
Öregember a hídnál (Szász Imre fordítása)534
Fenn Michiganben (Szász Imre fordítása)537
Ahogy a kutya vezeti a vakot (Süksöd Mihály fordítása)543
Az életművész (Sükösd Mihály fordítása)551
Kék vízen (Máté Elek fordítása)558
Idegen szavak és nevek jegyzéke571
Jegyzetek Hemingway novelláihoz579

Ernest Hemingway

Ernest Hemingway műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Ernest Hemingway könyvek, művek
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Elbeszélések Elbeszélések Elbeszélések Elbeszélések Elbeszélések

A borító kissé foltos, elszíneződött. A lapélek foltosak.

Védőborító nélküli példány.

Állapot:
2.480 Ft
1.240 ,-Ft 50
19 pont kapható
Kosárba
Állapotfotók
Elbeszélések Elbeszélések Elbeszélések

A védőborító kissé elszíneződött, szakadozott.

Állapot:
2.480 Ft
1.730 ,-Ft 30
26 pont kapható
Kosárba
Állapotfotók
Elbeszélések Elbeszélések Elbeszélések Elbeszélések

A védőborító és a lapélek foltosak.

Állapot:
2.480 ,-Ft
37 pont kapható
Kosárba