Előszó
Heinrich Mann mondja egy francia káplár háborús könyvének német fordításához írott előszavában:
"Évtizedekkel a nagy világháboru után az íróknál és az olvsóknál egyaránt fokozódik a vágy a háborús...
Tovább
Előszó
Heinrich Mann mondja egy francia káplár háborús könyvének német fordításához írott előszavában:
"Évtizedekkel a nagy világháboru után az íróknál és az olvsóknál egyaránt fokozódik a vágy a háborús élmények után. Mindkét félnek magához kellett előbb térni, amígy megint emlékezni kívánnak. S várhattak. Nem állott fenn az a veszély, hogy a háborús élmények eltűnnek az emlékezetből."
Talán ezért nem hiba, hogy e könyv csak 18 évvel a világháború kitörése után jelent meg, s talán Heinrich Mann adja magyarázatát annak is, hogy az első két népies kiadás 15.000 példánya fél év alatt teljesen elfogyott. Most a harmadik kiadás 15-20000 példánya kerül az olvasóközönség elé.
A könyv egy kis vártüzér naplójának indult. A bajtársak százainak hozzászólása, levelei, Geöcze Bertalan dr., "A przemysli tragédia" kitűnő szerzőjének, Stuckheil Ferenc őrnagy katonai beszámolójának, az idevágó magyar, német, orosz, lengyel kisebb forrásmunkák tüzetes áttanulmányozása, hosszabb lengyelországi, főképpen varsói, lembergi és przemysli tanulmányut eredményei adták azután meg a lehetőséget arra, hogy a könyvem mai, - talán Przemysl védelme komoly történelmének is beillő, - formájához jutott el. A kis vártüzér szerény élményeit elnyomják immár a nagy események, a szubjektív érzéseket az objektív tények. E könyv lapjain egyetlen "kiszinezett", tudva valótlan mondat nincs. Újságíró objektív riportjainak sorozata az, valódi tényeknek, valódi katonák emberi és emberfeletti cselekedeteinek hű leírása, Przemysl hősiesen borzalmas, küzdelmes életének egyszerű krónikája. Nem regény és nem színes haditudósítás. Emberi ... igazi valóság ...
Budapesten, 1933. január havában
Vissza