kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Móra Ferenc Ifjúsági Könyvkiadó |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Ragasztott papírkötés |
Oldalszám: | 106 oldal |
Sorozatcím: | Hol volt, hol nem volt... |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 20 cm x 14 cm |
ISBN: | 963-11-0965-8 |
Megjegyzés: | Színes illusztrációkkal. |
Az oroszlán meg a teknősbéka (Kubai néger népmese: Átdolgozás Agüero Irma fordítása nyomán) | 7 |
Az állhatatlan majmok háza (Brazil népmese: Dornbach Mária feldolgozása) | 11 |
A törpepingvin tűzpálcája (Ausztráliai népmese: Ernst Adler nyomán átdolgozta Rab Zsuzsa) | 14 |
Egérbirkózás (Japán népmese: Apor Éva és Yomaji Masanori feldolgozása) | 17 |
A ravasz macska (Indiai népmese: Apor Éva és Yamaji Masanori feldolgozása) | 17 |
A ravasz macska (Indiai népmese: Kovács Zoltán fordítása) | 20 |
Lassan járj - tovább érsz (Lengyel népmese: Jékely Zoltán fordítása) | 23 |
Az igásló meg a paripa (Észt népmese: Ircsik Vilmos fordítása) | 28 |
Száz nyulacska (Litván népmese: Márkus Piroska fordítása) | 32 |
A vidra és a róka (Japán népmese: Apor Éva és Yamaji Masanori feldolgozása) | 37 |
A macska meg az egér (Arab népmese: Rab Zsuzsa feldolgozása) | 42 |
Az irigy kaméleon (Kubai néger népmese: Dornbach Mária feldolgozása) | 45 |
A hamuszürke kismadár (Kubai néger népmese: Dornbach Mária feldolgozása) | 48 |
A kolibri meg a szövőmadár (Afrikai népmese: Rab Zsuzsa feldolgozása) | 49 |
A róka és a kakas (Perzsa népmese: Apor Éva és Yamaji Masanori fordítása | 51 |
Orula és a tyúk (Kubai néger népmese: Dornbach Mária feldolgozása) | 59 |
Urasima Taro (Japán népmese: Fehér Katalin fordítása) | 62 |
Miért kanyargós a Daugava folyó? (Lett népmese: Márkus Piroska fordítása) | 73 |
A macska meg a róka (Cigány népmese: Dornbach Mária feldolgozása) | 75 |
A kisegér nagy utazása (Alaszkai népmese: Rab Zsuzsa feldolgozása) | 78 |
Szerafin, a majom (Brazil népmese: Dornbach Mária feldolgozása) | 80 |
Hogyan veszítette el a farkát a béka? (Afrikai népmese: Rab Zsuzsa feldolgozása) | 88 |
Erich Köhler: A kígyókirály. Átdolgozás Márkus Piroska fordítása nyomán) | 89 |
Miért nem iszik vizet a koalamedve? (Ausztráliai népmese: Ernst Adler nyomán átdolgozta Rab Zsuzsa) | 96 |
A róka, a holló és a szarvas (Mongol népmese: Vinkovics Judit fordítása) | 98 |
Mohamed Dib: Kismadár és a búzaszem (Átdolgozás Fehér Katalin fordítása nyomán) | 101 |
Miért nincs nyelve a krokodilnak? (Kubai néger népmese: Átdolgozás Agüero Irma fordítása nyomán) | 104 |