Fülszöveg
Unatoc vigevekovnom naporednom zivljenju, na srpskohrvatskom jeziku objav-Ijeno je srazmemo malo zbirki madarskih narodnih pripovedaka.
Zbirka s naslovom Drvo do neba, gto je posebno vredan prevodilacki rad, prik-ladna je da preko nje citalac srpske i hrvatske narodnosti upozna najlepSe usmene tvorevine madarskog naroda, da neguje svoj maternji jezik. Zahvaljujuói pomnoj de-latnosti prevoditeljice Klare Knefély-Szekeres, rodene u dvojezicnoj sredini u Ju-goslaviji, koja se na dolican nacin oduzuje dvema kulturama, ova se knjiga uspegno moze primenjivati i u dvojezicnoj nastavi.
Ovaj izbor, nastao pretezno na osnovu poznatih zbirki narodnih pripovedaka Lászla Aranya i Gyule Ortutayja, sadrzi 49 pripovedaka. Prema sadrzaju podeljene su u sledeée vrste: bajke, novelisticke pripovetke, legende, basne, lancane price, galjive price, price varaljke i lazavke.
A több évszázados egymás mellett élés ellenére, szerbhorvát nyelven megjelent magyar népmesegyűjtemény viszonylag kevés van.
A...
Tovább
Fülszöveg
Unatoc vigevekovnom naporednom zivljenju, na srpskohrvatskom jeziku objav-Ijeno je srazmemo malo zbirki madarskih narodnih pripovedaka.
Zbirka s naslovom Drvo do neba, gto je posebno vredan prevodilacki rad, prik-ladna je da preko nje citalac srpske i hrvatske narodnosti upozna najlepSe usmene tvorevine madarskog naroda, da neguje svoj maternji jezik. Zahvaljujuói pomnoj de-latnosti prevoditeljice Klare Knefély-Szekeres, rodene u dvojezicnoj sredini u Ju-goslaviji, koja se na dolican nacin oduzuje dvema kulturama, ova se knjiga uspegno moze primenjivati i u dvojezicnoj nastavi.
Ovaj izbor, nastao pretezno na osnovu poznatih zbirki narodnih pripovedaka Lászla Aranya i Gyule Ortutayja, sadrzi 49 pripovedaka. Prema sadrzaju podeljene su u sledeée vrste: bajke, novelisticke pripovetke, legende, basne, lancane price, galjive price, price varaljke i lazavke.
A több évszázados egymás mellett élés ellenére, szerbhorvát nyelven megjelent magyar népmesegyűjtemény viszonylag kevés van.
A Drvo do neba (Az égig érő fa) című fordításkötet, ami a maga nemében kiemelkedő értékű munka, alkalmas arra, hogy belőle a szerb és horvát nemzetiségű olvasó a legszebb magyar népmeséket megismerje, anyanyelvét ápolja. Szekeres Knefély Klára figyelmes fordítói tevékenységének köszönve, aki kétnyelvű környezetben nőtt fel Jugoszláviában, és ily módon rója le a két nép kultúrája iránti tartozását, a kötet jól alkalmazható kétnyelvű oktatásban is.
Ez a válogatás, amely túlnyomóan Arany László és Ortutay Gyula ismert népmesegyűjteményei alapján készült, 49 mesét tartalmaz. Tartalmuk szerint az alábbiak szerint vannak csoportosítva: tündérmesék, novellamesék, legendamesék, állatmesék, láncmesék, tréfás mesék, hazugságmesék, csalimesék.
ÍSb
Vissza