1.061.470

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Drámafordítások

Szerző
Szerkesztő
Fordító
Lektor
Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Vászon
Oldalszám: 739 oldal
Sorozatcím: Vörösmarty Mihály összes művei
Kötetszám: 12
Nyelv: Magyar  
Méret: 20 cm x 14 cm
ISBN: 963-05-2700-6
Megjegyzés: Néhány fekete-fehér fotóval illusztrálva.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Részlet a kötetből:

Shakespeare: III. Richárd (Részlet)

ANNA.
Hogyan? remegtek, elréműltetek?
De oh! mit csúfolódom én: halandók
Vagytok, 's halandó szem nem nézhet ördögöt.
Hord el... Tovább

Előszó

Részlet a kötetből:

Shakespeare: III. Richárd (Részlet)

ANNA.
Hogyan? remegtek, elréműltetek?
De oh! mit csúfolódom én: halandók
Vagytok, 's halandó szem nem nézhet ördögöt.
Hord el magad' iszonyú pokolkövet[.]
Csak test' birtokába juthatál:
lódulj, mivel lelkét nem éred el. Vissza

Tartalom

E. C. Kleist: Senaka (Töredék. 1819 ?)5
Shakespeare: III. Richárd (Részlet. 1819-20?)9
Shakespeare: Julius Caesar (1839)13
Shakespeare: Lear király (1854)137
Shakespeare: Romeo és Julia (Töredék. 1854)305
Jegyzetek327
Rövidítések329
Egyéb jelölések332
Bevezetés334
Vörösmarty Shakespeare-ismeretének első nyomai334
Shakespeare feltételezhető hatása Vörösmarty drámai zsengéire336
A drámai jambus Vörösmarty drámáiban és fordításaiban339
Az első Shakespeare-fordítási kísérlet: részlet a III. Richárdból340
Vörösmarty drámai, dramaturgiai olvasmányai a 20-as években343
Vörösmarty angol nyelvi tanulmányai. A német nyelv közvetítő és kisegítő szerepének kérdése Shakespeare-fordításaiban344
Julius Caesar350
Vörösmarty műfordítói elveinek történeti jelentősége354
Vörösmarty Shakespeare-fordításainak helye költői életművében és a korabeli magyar irodalomban358
A Lear-fordítás létrejöttének körülményei362
Senaka367
Kézirat367
Megjelenés367
Szövgváltozatok a K-ban368
III. Richárd369
Kézirat369
Megjelenés369
Magyarázatok369
Hibák a fordításban369
Szövegváltozatok a K-ban370
Julius Caesar372
Kézirat372
Súgópéldány373
Mutatványok374
Megjelenés374
Kiadásunk szövegéről375
Magyarázatok376
Értelemzavaró hibák, hiányok a fordításban379
Szövegváltozatok380
Lear király416
Kéziratok416
Megjelenés418
Kiadásunk szövegéről418
Magyarázatok419
Értelemzavaró hibák, hiányok a fordításban424
Szójegyzékek426
Szövegváltozatok430
Romeo és Julia709
Kéziratok709
Megjelenés709
Kiadásunk szövegéről710
Magyarázatok710
Értelemzavaró hibák, hiányok a fordításban711
Szójegyzék712
Szövegváltozatok713
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Drámafordítások Drámafordítások Drámafordítások Drámafordítások Drámafordítások

A lapélek és néhány lap enyhén foltos.

Állapot:
2.480 Ft
1.240 ,-Ft 50
10 pont kapható
Kosárba
Állapotfotók
Drámafordítások Drámafordítások Drámafordítások Drámafordítások

A gerinc elszíneződött.

Állapot:
2.480 ,-Ft
20 pont kapható
Kosárba