Előszó
Olasz nyelvkönyvemnek ez a második kurzusa nagyjából ugyanazt a rendszert követi, mint az első: ami kis eltérés van a két rész beosztása közt, az a tanuló nyelvkészségének haladottabb fokával számol.
A fejezetek a következő szakaszokra oszlanak:
1. Olvasmány, egyes gyakorlati fogalomkör szókincsének megtanítására, 2. Nyelvtan (ezúttal csaknem kizárólag az olasz ige rendszerének ismertetése).
3. Forditás-gyakorlat (magyarból olaszra), 4. Szórakoztató vagy költői olvasmány. 5. A gyakorlati szöveg feldolgozása kérdés-feleletekben. 6. Rövid párbeszéd, a mindennapi társalgás nyelvének begyakorlására.
A könyv használata előtt a tanuló (illetve a tanfolyam vezetője) szíveskedjék a következőket figyelembe venni:
1. A leckéket kezdő főolvasmányt ajánlatos magyarul leirván (illetve a kulcs szövege alapján) olaszra visszafordítani (szóban vagy irásban).
2. A nyelvtanban felsorolt igék nagyrésze nélkülözhetetlen kiegészítése az olasz szókincsnek, tehát jól meg kell tanulni őket.
3. A magyar-olasz fordításgyakorlat főképen az olasz frazeológiában kivánja a tanulót jártassághoz segíteni. A magyar mondatokat a gyakorlottabb tanuló fordítsa szóbelileg is, ami nehezebb, de a nyelvkészséget jobban fejleszti. A lefordításra való mondatokat ugy kellett megfogalmazni, hogy a kevéssé gyakorlott tanulót az olasz szerkezetre rávezesse; ezért gyakran vét a szöveg a magyarosság követelményei ellen.
4. A költői olvasmányokat figyelmesen át kell tanulmányozni, mert ez jó bevezetés az olasz költői, illetve irodalmi nyelv megértéséhez. Az adomákat és hirlapi szemelvényeket egy-két figyelmes átolvasás után mondja el a tanuló saját szavaival; nem baj, ha eleinte egészen naiv és kezdetleges stílusban. A leckéket befejező olvasmányok szavaiból csak azt kell megtanulni, amire a tanulónak saját belátása és megítélése szerint, az olasz beszédhez szüksége lehet.
5. A Domande (kérdések)-re természetesen szóbelileg kell felelni; mindenesetre szóbelileg is.
A szótanulás tehát a második kurzusban is a leckék gerince marad. A nyelvtani fejtegetések során emlitett igéket legjobb a szófüzetbe az olvasmányhoz és a gyakorlatokhoz megadott szójegyzékkel együtt beirni. A leckéket bevezető olvasmányok szavait jobb csak akkor megtanulni, mikor az olvasmányt a szójegyzék forgatása segitségével a tanuló már megértette; a magyar mondatoknak olaszra való forditásába ellenben csak akkor fogjon bele, ha előzetesen a szójegyzékben foglalt szókat megtanulta.
Vissza