1.062.571

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Dixie csirke

Válogatás XX. századi angolszász prózaírók írásaiból/Egyetemi jegyzet

Szerző
Szerkesztő
Lektor
Budapest
Kiadó: Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Idegen Nyelvi Lektorátus
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 125 oldal
Sorozatcím: Transferre Necesse Est
Kötetszám: 9
Nyelv: Magyar   Angol  
Méret: 21 cm x 15 cm
ISBN:
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Dixie csirke. Úgy hangzik, mint a no cukor, vagy az ice tea magyaros kiejtéssel. Ha a gasztronómiai képzettársítást komolyan vesszük, akkor a Dixie csirke valahol a Kentucky Fried Chicken és az... Tovább

Előszó

Dixie csirke. Úgy hangzik, mint a no cukor, vagy az ice tea magyaros kiejtéssel. Ha a gasztronómiai képzettársítást komolyan vesszük, akkor a Dixie csirke valahol a Kentucky Fried Chicken és az Orosházi Baromfihús között kapirgál. Pedig ez a csibe sokkal komolyabb munka eredménye, és sokkal szebb tollakkal is ékeskedik. A kiadvány tizenkét XX. századi angol nyelvű író műveiből közöl részleteket eredeti nyelven és magyar fordításban. Az alkotók munkáját nemcsak számtalan díj dicséri (Booker Prize, Betty Trask Prize, Irish Times/Aer Lingus Literature Prize) és több film népszerűsítette (A halál és a lányka, Schindler listája), de közülük sokan irodalomkritikusként is dolgoztak nemzetközileg elismert lapoknál (The Washington Post, Newsweek, The Times, Esquiré), vagy híres egyetemeken tanítottak (University of London, University of Urbino, Boston University, Brandeis University, Brown University, Spelman College, University of California). írásaik minősége és stílusa William Gibson cyberpunk novelláit vagy Joseph Conrad pszichológiai kalandregényeit idézi - a terjedelmi korlátok miatt a teljesség igénye nélkül. A mesterien megírt és értő szemmel kiválasztott műrészletek éppen elég hosszúak ahhoz, hogy kedvet csináljanak az olvasónak az egész eredeti mű elolvasásához. A Dixie csirke ugyanakkor ritka fajta, mert két nyelven beszél: angolul és magyarul. Nehéz egy ilyen madarat kinevelni, az ELTE Idegen Nyelvi Lektorátusa mégis vállalta. Sok tanóra, fordításkritikai és gyakorlati szeminárium, sok olvasással és fordítással töltött éjszaka után íme itt van a kiadvány, amelyben azonnal össze lehet vetni az eredetit a magyar fordítással, és ez utóbbit meg is lehet kritizálni vagy - reményeink szerint - megdicsérni. A szöveggyűjtemény célja tehát nemcsak az, hogy igényes munkafüzetként szolgálja a Szakfordítói program oktatóit és hallgatóit, de az is, hogy a fordításban megfáradt, vagy abban kevésbé érdekelt olvasót gyönyörködtesse. Ezért ajánlom a Dixie csirkét mindenkinek - vegetáriánusoknak is. Vissza

Tartalom

Kétezerhúsz /Nigel Watts/ 7
Korlátok nélkül /Shery Sonnet/ 17
A nászágy /Diana Saville/ 29
Konfidenz /Ariel Dorfman/ 37
A borneói tű z /William Riviére/ 47
Dixie csirke /Frank Ronan/ 59
A rossz lány /Nick McDowell/ 69
A sakk kert /Brooks Hansen/ 79
A folyóparti város /Thomas Keneally/ 89
Fiatalkor /Geoffrey Wolf/ 97
Üvegfalak /Amanda Brookfield/ 107
A legkisebb a családban /Tina McElroy Ansa/ 115
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem