Fülszöveg
Vaticanum II • Botschaft an die Jugend • 8. XII. 1965
Und schließlich richtet das Konzil an euch, ihr jungen Männer und Mädchen der ganzen Welt, seine letzte Botschaft. Ihr empfangt die Fackel aus den Händen eurer älteren Brüder und Schwestern und lebt in dieser Welt in einer Phase der größten Umwandlungen der Geschichte. Ihr bereitet euch vor, die Gesellschaft von morgen aufzubauen, indem ihr dem guten Beispiel und der sorgfältigen Unterweisung eurer Eltern und Lehrer folgt. Ihr werdet euch retten—oder ihr werdet mit der Welt untergehen. Die Kirche hat vier Jahre daran gearbeitet, ihr Gesicht zu verjüngen, um besser den Absichten ihres Gründers Christus zu entsprechen, der ewig jung und lebendig ist. Am Ende dieser eindrucksvollen „révision de vie" (Überprüfung des Lebens) wendet sie sich an euch. Besonders für euch, die Jugend, hat die Kirche mit ihrem Konzil ein Licht entflammt, ein Licht, das die Zukunft erhellen soll, eure Zukunft. Die Kirche ist darauf bedacht, daß die...
Tovább
Fülszöveg
Vaticanum II • Botschaft an die Jugend • 8. XII. 1965
Und schließlich richtet das Konzil an euch, ihr jungen Männer und Mädchen der ganzen Welt, seine letzte Botschaft. Ihr empfangt die Fackel aus den Händen eurer älteren Brüder und Schwestern und lebt in dieser Welt in einer Phase der größten Umwandlungen der Geschichte. Ihr bereitet euch vor, die Gesellschaft von morgen aufzubauen, indem ihr dem guten Beispiel und der sorgfältigen Unterweisung eurer Eltern und Lehrer folgt. Ihr werdet euch retten—oder ihr werdet mit der Welt untergehen. Die Kirche hat vier Jahre daran gearbeitet, ihr Gesicht zu verjüngen, um besser den Absichten ihres Gründers Christus zu entsprechen, der ewig jung und lebendig ist. Am Ende dieser eindrucksvollen „révision de vie" (Überprüfung des Lebens) wendet sie sich an euch. Besonders für euch, die Jugend, hat die Kirche mit ihrem Konzil ein Licht entflammt, ein Licht, das die Zukunft erhellen soll, eure Zukunft. Die Kirche ist darauf bedacht, daß die Gesellschaft, die ihr aufzubauen beginnt, die Würde, die Freiheit und die Rechte der Menschen respektiert, und diese Menschen seid ihr. Sie ist vor allem besorgt, daß die Gesellschaft die Möglichkeit bietet, daß der alte und zugleich immer neue Schatz der Kirche sich entfalten kann: der Glaube, und daß ihr euch frei in seiner Klarheit bewegen könnt.
Sie vertraut darauf, daß ihr solche Kraft und Freude findet, daß ihr besser als einige eurer Vorfahren der Verführung der Philosophien des Egoismus und des Vergnügens widersteht, oder der Verzweiflung und dem Nihilismus. Sie baut darauf, daß ihr gegenüber dem Atheismus—Phänomen der Müdigkeit und des Alterns—euren Glauben an das Leben zu behaupten wißt und an das, was dem Leben einen Sinn verleiht: die Gewißheit der Existenz eines gerechten und gütigen Gottes.
Im Namen dieses Gottes und seines Sohnes Jesus ermahnen wir euch, eure Herzen den Dimensionen dieser Welt zu öffnen, den Ruf eurer Brüder zu hören und tapfer eure jugendliche Energie in ihren Dienst zu stellen. Kämpft gegen den Egoismus in jeder Form. Weigert euch, dem Machtstreben und dem Haß freien Lauf zu lassen. Sie verursachen die Kriege und rufen unendliches Leid hervor. Bemüht euch um die Haltung der Großmütigkeit und Aufrichtigkeit, strebt nach Reinheit und seid ehrerbietig. Und baut begeistert eine bessere Welt als die eurer Vorfahren.
Die Kirche sieht in Vertrauen und Liebe auf euch. Mit ihrer reichen und langen Vergangenheit, die stets in ihr lebendig ist, mit dem Streben nach Vervollkommnung der Menschen in der Zeit und dem Blick auf das letzte und große Ziel der Geschichte und des Lebens ist sie die wahre Jugend der Welt.
Sie besitzt das, was Kraft und Charme der Jugend ausmacht: die Fähigkeit, sich zu freuen an allem Neubeginn, sich hinzugeben ohne Bedingungen, sich zu erneuern und zu neuen Eroberungen aufzubrechen. Achtet darauf, und ihr werdet in ihr das Antlitz Christi finden, des wahren Helden, demütig und weise, des Künders der Wahrheit und der Liebe, des Begleiters und Freundes der Jugend. Im Namen Christi grüßen wir euch, ermahnen und segnen wir euch.
rp~t --T i "--!-- I i ' ¦ ; ;
. ; . i . .
Vissza