1.067.073

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Die Bibel

In heutigem Deutsch/Die Gute Nachricht des Alten und Neuen Testaments/Mit den Sptschriften des Alten Testament/Deuterokanonische Schriften/Apokryphen

Szerkesztő
Berlin-Altenburg
Kiadó: Evangelische Haupt-Bibelgesellschaft
Kiadás helye: Berlin-Altenburg
Kiadás éve:
Kötés típusa: Vászon
Oldalszám: 1.388 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Német  
Méret: 22 cm x 15 cm
ISBN: 3-7461-0004-6
Megjegyzés: Fekete-fehér térképekkel.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Tovább

Előszó


Vissza

Fülszöveg


Diese neue ökumenische Ubersetzung der Bibel ist die erste, die vollständig in evange-lisch-katholischer Zusammenarbeit von den Bibelgesellschaften und Bibelwerken in der DDR, der BRD, der Schweiz und in Österreich erarbeitet worden ist. Die Bibel in heutigem Deutsch gehört damit zu den weltweiten Bemühungen der Bibelgesellschaften und Kirchen, den biblischen Text allen Menschen in einer Sprache zugänglich zu machen, die sie ohne Schwierigkeiten verstehen können. Es ist nicht die Absicht dieser Bibelübersetzung, die Lutherbibel der evangelischen Kirchen und die katholische Einheitsübersetzung zu verdrängen, wohl aber sollen diese Übersetzungen sinnvoll ergänzt werden. Die Übersetzer und Übersetzungsberater, die aus dem gesamten deutschen Sprachgebiet Europas kamen, gingen von def Erkenntnis aus, daß jede Sprache ihre eigene Weise hat, die Dinge auszudrücken. So suchten sie die Aussage des Textes in der Originalsprache so genau wie möglich zu erfassen, um diese Botschaft dann in... Tovább

Fülszöveg


Diese neue ökumenische Ubersetzung der Bibel ist die erste, die vollständig in evange-lisch-katholischer Zusammenarbeit von den Bibelgesellschaften und Bibelwerken in der DDR, der BRD, der Schweiz und in Österreich erarbeitet worden ist. Die Bibel in heutigem Deutsch gehört damit zu den weltweiten Bemühungen der Bibelgesellschaften und Kirchen, den biblischen Text allen Menschen in einer Sprache zugänglich zu machen, die sie ohne Schwierigkeiten verstehen können. Es ist nicht die Absicht dieser Bibelübersetzung, die Lutherbibel der evangelischen Kirchen und die katholische Einheitsübersetzung zu verdrängen, wohl aber sollen diese Übersetzungen sinnvoll ergänzt werden. Die Übersetzer und Übersetzungsberater, die aus dem gesamten deutschen Sprachgebiet Europas kamen, gingen von def Erkenntnis aus, daß jede Sprache ihre eigene Weise hat, die Dinge auszudrücken. So suchten sie die Aussage des Textes in der Originalsprache so genau wie möglich zu erfassen, um diese Botschaft dann in der eigenen Sprache so natürlich wie möglich wiederzugeben. Dabei wurde bei allem Bemühen um leichte Verständlichkeit vor allem Wert gelegt auf Urtexttreue. Der hebräische Text des Alten Testaments und der griechische Text des Neuen Testaments wurden der Übersetzung in der Form zugrunde gelegt, wie sie
die neueste Textforschung zu bieten vermag. Neben dem Bemühen um Leichtverständlichkeit und Texttreue fand die sprachliche Form der biblischen Texte in dieser Übersetzung besondere Berücksichtigung. Ohne die Formen der biblischen Sprachen kopieren zu wollen, soll doch der Leser z. B. einen poetischen Text als einen solchen auch in der deutschen Sprache empfinden. -Diese Bibelausgabe enthält den gesamten Text des Alten und Neuen Testaments, wobei der Text des Neuen Testaments gegenüber den bisherigen Ausgaben der »Guten Nachricht« einer gründlichen Revision unterzogen worden ist. Die Spätschriften des Alten Testaments, auch als Deuterokanonische Bücher oder Apokryphen bekannt, sind vollwertiger Bestandteil der Heiligen Schrift in katholischen Bibelübersetzungen. Entsprechend einer ökumenischen Vereinbarung finden sie sich hier nach der Ordnung der Lutherbibel vor dem Neuen Testament. Beigegeben sind dieser Bibel neben biblischen Landkarten ausführliche Sacherklärungen, eine Zeittafel, ein Stichwortregister und ein Ortsregister zu den Landkarten. Die Schreibweise der biblischen Orts- und Personennamen entspricht den Loccumer Richtlinien für die einheitliche Schreibung biblischer Namen, die in evan-gelisch-katholischer Zusammenarbeit aufgestellt worden sind. Dadurch ergeben sich einige Abweichungen von bisher geläufi- . gen biblischen Namensformen.


''mrfi
i 'mMm Vissza

Tartalom


Vissza
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Die Bibel Die Bibel Die Bibel Die Bibel Die Bibel

A védőborító szakadozott, a lapélek és néhány lap foltos.

Állapot:
2.840 ,-Ft
14 pont kapható
Kosárba