A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Canterbury mesék

Szerző
Szerkesztő
Fordító
Budapest
Kiadó: Franklin Könyvkiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Félvászon
Oldalszám: 296 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 19 cm x 12 cm
ISBN:
Megjegyzés: Nyomatta a Stephaneum nyomda, Budapesten. A bevezetést és a jegyzeteket írta Lutter Tibor.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Részlet:

Azt hisszük, a magyar irodalom régi adósságát rójuk le akkor, amikor magyar nyelven adjuk az olvasók kezébe a középkori angol irodalom legnagyobb írójának, Geoffrey Chaucernek... Tovább

Előszó

Részlet:

Azt hisszük, a magyar irodalom régi adósságát rójuk le akkor, amikor magyar nyelven adjuk az olvasók kezébe a középkori angol irodalom legnagyobb írójának, Geoffrey Chaucernek Canterbury meséit. Chaucert eddig nálunk legfeljebb csak hírből ismerték, s a felszabadulás előtt, meg kell vallanunk, csak rossz hírből. Általában nálunk világirodalmi szakértők szemében is Chaucer a renaissance másod-, vagy harmadrendű vonalaként szerepelt, amolyan fegyelmezetlen Boccaccio-utánzóként.
Ebben nyilván nem irodalomtörténészeink ferde ízlése volt a ludas. Megítélésünk szerint - és, figyelembe véve azt, hogy a világirodalom remekeinek magyar nyelvre való átültetését legnagyobb költőink is elsőrendű feladatnak tekintették - a Chaucer-fordítás elmaradásának legfőbb oka politikai volt, Chaucer ugyanis, bár immár 600 esztendeje nyugszanak hamvai a Westminsteri-apátság költő-sírboltjában, veszély volt Magyarország feudális uralkodó rétege felé, amelynek támasztó pillére az egyházi, közelebbről a katolikus egyházi reakció volt. Vissza

Fülszöveg

Nagy hiányossága volt a magyar fordításirodalomnak, hogy a C a n t e r b u r y m e s é k k e l eddig még nem találkozhatott a magyar közönség. Néhány töredéke a Prológusnak és egyik-másik mesének megjelent itt-ott, de töredékességük észrevehetetlenné tette őket a gazdag magyar fordításirodalomban. Chaucer az angol világi irodalom első találkozása az európai irodalommal, ő maga is sokat járt Franciaországban és Olaszországban sokat látott és tanult és valami csodálatosan gazdag és friss hangot, levegős, játékos elbeszélőkedvet hozott magával. Nagyon sokat írt: vallásos versek, középkori románcok, allegóriák kínálkoznak a válogató ízlésnek. Legmaradandóbb alkotása azonban a Canterbury mesék.
Egy zarándokcsapat megy Canterburybe és útközben, hogy egymást szórakoztassák, mindegyikük elmond egy mesét. Minden rendű és rangú ember megfordul ebben a csapatban: az angol tizennegyedik század száz élő alakja, kövér, nőcsábász papok, liszttolvaj molnárok,
diákok, kóbor lovagok, hajósok,... Tovább

Fülszöveg

Nagy hiányossága volt a magyar fordításirodalomnak, hogy a C a n t e r b u r y m e s é k k e l eddig még nem találkozhatott a magyar közönség. Néhány töredéke a Prológusnak és egyik-másik mesének megjelent itt-ott, de töredékességük észrevehetetlenné tette őket a gazdag magyar fordításirodalomban. Chaucer az angol világi irodalom első találkozása az európai irodalommal, ő maga is sokat járt Franciaországban és Olaszországban sokat látott és tanult és valami csodálatosan gazdag és friss hangot, levegős, játékos elbeszélőkedvet hozott magával. Nagyon sokat írt: vallásos versek, középkori románcok, allegóriák kínálkoznak a válogató ízlésnek. Legmaradandóbb alkotása azonban a Canterbury mesék.
Egy zarándokcsapat megy Canterburybe és útközben, hogy egymást szórakoztassák, mindegyikük elmond egy mesét. Minden rendű és rangú ember megfordul ebben a csapatban: az angol tizennegyedik század száz élő alakja, kövér, nőcsábász papok, liszttolvaj molnárok,
diákok, kóbor lovagok, hajósok, kereskedők eleven kavargása a Canterbury mesék. Vidám breugheli sokaság lovagol a friss áprilisi szélben és mindenki elmond egy mesét, pajzán, vidám, vagy vallásos történetet, ahogy gondolkodásának megfelel. Chaueer nyugodt, mosolygó realizmusa öntudatlan kritikája egy társadalmi rendnek, amelynek vezetői, a papok és a nemesek már kezdik elveszteni lábuk alól a talajt és elavult szokásaik és mindig új hazugságaik már komikusak az új világ embere előtt. Chaueer az angol irodalom első polgára, aki belekönyököl a papi és arisztokrata világrendbe és eleven realizmusával mindent elbeszél, leleplez, elárul róla. A polgárságnak még csak csirái ezek, de lehetőségeikben ott bujkált egy új társadalmi rend. Chaueer kezdetén van ennek a sarjadó kornak, de már észreveszi a feudális rendszer eresztékeinek lazulását, ő Shakespeareig az angol irodalom legnagyobb alakja. Ez a kötet nagy mulasztást pótol, amikor a magyar közönség elé viszi a Canterbury mesék válogatott darabjait. Az eredeti minden báját hűségesen tükröző fordítást fiatal műfordító-gárdánk legjobbjai végezték. Vissza

Tartalom

Lutter Tibor: Előszó7
Prológus, fordította Vas István25
A lovag meséje53
A molnár meséje121
Az apácák papjának meséje145
A bűn bocsánatának meséje169
A bathi asszonyság meséje189
A kolduló barát meséje229
Az egyházi poroszló meséje243
A gondnok meséje265
Jegyzetek278

Geoffrey Chaucer

Geoffrey Chaucer műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Geoffrey Chaucer könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem