ISTENES ÉNEKI | |
Hymni tres ad Sacrosanctam Trinitatem | |
Primus ad Deum Patrem pro levamine malorum | |
Az szentháromságnak első személe | 7 |
Hymnus secundus ad Deum filium, pro impetranda militari virtute | |
Az Szentháromságnak, kinek imádkoznak | 9 |
Hymnus tertius ad Spiritium Sanctum, pro felici conjugio | |
Az Szentháromságnak harmadi személe | 12 |
Balassi Bálint nevére... | |
Bizonnyal esmérem rajtam nagy haragod | 13 |
Mégis bővebb szóval kérleli Istennek haragját | |
Ó én Istenem, ím mi törtínék | 16 |
Deo vitae mortisque arbitro | |
Ó szent Isten, kit kedvedben | |
EX 54. psalmo | |
Az te nagy nevedért tarts meg | 19 |
Ebben a Noé bárkájából elrepült galamb állapatjához hasonlítván állapatját, kéri Istent... | |
Segéll meg engemet, én édes Istenem | 21 |
Psalmus 42. | |
Mint az szomjú szarvas | 23 |
Háborúit, szíve fájdalmát számlálván, kéri Istent, hogy kétségben eséstől oltalmazza | |
Lelkemnek hozzád való buzgó kiáltása | 26 |
Egy könyörgés. Új | |
Nincs már hova lennem, kegyelmes Istenem | 27 |
Psalmus 27. | |
Az én jó Istenem, ha gyertyám | 28 |
Psalmus 148. | |
Mennyei seregek, boldog tiszta lelkek | 31 |
Könyörög Istennek, hogy bujdosásában viselle kegyelmesen gondját s terjessze is reá újobb áldását | |
Kegyelmes Isten, kinek kezében | 33 |
Ajd már csendességet, lelki békességet | 34 |
Ó én kegyelmes Istenem | 36 |
Psalmus 50. | |
Végtelen irgalmú, ó te nagy hatalmú | 38 |
A NAGYCIKLUS | |
Első, Aenigma | |
Jelentem versben mesémet | 45 |
Második, Christina nevére | |
Cupido szüvemben sok tüzes szikrákkal | 47 |
Harmadik | |
Eredj te édes gyűrűm | 50 |
Negyedik | |
Bizonnyal esmérem rajtam most erejét | 52 |
Ötödik | |
Nő az én örömem | 55 |
Hatodik, Bebek Judit nevére | |
Beteges lelkem ismeg énnekem | 58 |
Hetedik, Morgai Kata nevére | |
Mondják jüvendülők bizonnyal | 60 |
Nyolcadik | |
Reménségem nincs már nekem | 62 |
Kilencedik, kit az szeretőjével való haragjában szerzett | 64 |
Ó te csalárd világ | 64 |
Tizedik, kiben az szeretője háladatlansága és keménsége felől panaszolkodik | |
Valaki azt hiszi | 66 |
Tizenegyedik, borivóknak való | |
Áldott szép Pünkösdnek | 69 |
Decima secunda, ejusdem generis | |
Széllel tündökleni | 71 |
Tizenharmadik, kit egy szép leány nevével szerzett | |
Siralmas nékem idegen földen | 73 |
Decimus quartus, Borbála nevére | |
Csak búbánat | 75 |
Tizenötödik, Ad apes | |
Hallám egy ifjúnak | 79 |
Tizenhatodik, Insomnium extra | |
Kikeletkor jó pünkesd havában | 81 |
Tizenhetedik, kiben annak adja okát, hogy él, noha a lélek a szerelmeséhez elszökött tűle | |
Csókolván ez minap | 84 |
Tizennyolcadik, kiben örül, hogy megszabadult az szerelemtül | |
Szabadsága vagyon már | 86 |
Tizenkilencedik, titkos szerelméről szerzette | |
Vajha én tüzemnek | 88 |
Huszadik, Somnium proponit | |
Már csak éjjel hadna | 90 |
Huszonegyedik | |
Nő az én gyötrelmem | 92 |
Huszonkettődik, kit egy násfa felett küldett volt szeretőjének | |
Íme a Peikán | 95 |
Huszonharmadik, ének | |
Keserítette sok bú és bánat | 96 |
Poema Vigesimum quartum, kit egy bokrétáról szerzett | |
Most adá virágom | 98 |
Vigesimum quintum, Losonczy Anna nevére | |
Lelkemet szállotta | 100 |
Vigesimum sextum, kit egy gyémántkereszt mellett küldött a volt szeretőjének | |
Szentírás szerint is | 102 |
Huszonhetedik, Anna nevére, kiben a szeretője ok nélkül való haragja és gyanúsága felől ír | |
Az én szerelmesem haragszik most reám | 104 |
Huszonnyolcadik, egy török ének | |
Minap mulatni mentemben | 106 |
Vigesimum nonum, Carmen tenui nec pingui | |
Minerva compositum | |
Mint sík mezőn csak egy szál fa | 107 |
Harmincadik | |
Mire most barátom azon kérdezkedel | 108 |
Harminckettődik, egy lengyel ének | |
Áldj meg minket Úristen | 113 |
Harmincharmadik, kiben bűne bocsánatáért könyörgett akkor, hogy házasodni szándékozott | |
Bocsásd meg Úristen | 115 |
Harmincnegyedik. Ezt akor szerzette, hogy az felesége idegenségét és hamisságát eszébe kezdte venni | |
Méznél édesb szép szók | 119 |
Harmincötödik. Ezt akkor szerzette, hogy az ő felesége idegensége miatt az régi zeretőjén kezdett szüvében megindulni | |
Régi szerelmem nagy tüze | |
Harminchatodik. Kívánsága szerint cselekszik (tudni illik egy igen-igen szép kegyest ád), okát jelenti Vénus annak is, miért árolta el az felesége | |
Egy nagy követséggel | 123 |
Harminchetedik. Ezt akor szerzette, mikor az feleségétűl elvált | |
Ez világgal biró felséges Cupido | 124 |
Harmincnyolcadik. Immárhogy az cupido mutatására megsaldítja Juliát | |
Egy kegyes képében | 126 |
Harminckilencedik. Hogy Juliára talála, így köszöne neki | |
Ez világ sem kell már nekem | 129 |
Negyvenedik. De Julia venante: a Julia vadászatjáról | |
Széllel hogy vadásza | 134 |
Negyvenkettődik. Inventio poetica: azt írja meg, mint veszett öszve Julia Cupidóval | |
Fáradtsága után nyugodni akarván | 136 |
Negyvenharmadik. Az fülemilének szól | |
Te szép fülemile | 137 |
Negyvennegyedik. Inventio poetica: Grues alloquitur: a darvaknak szól | |
Mindennap jó reggel | 140 |
Negyvenötödik. Dialogus, kiben azt beszéli egy barátjával a maga szerelméről | |
Kérde egy barátom | 142 |
Negyvenhatodik. Az Dobó Jakab éneke ellen szerzett ének | |
Bezeg nagy bolondság | 143 |
Negyvenhetedik. Item inventio poetica: Az ő szerelmének örök és maradandó voltáról | |
Idővel paloták, házak, erős várak | 145 |
Negyvennyolcadik. Hogy Juliának s nem az szerelemnek adta meg magát | |
Szerelem s Julia egymás mellett állva | 146 |
Negyvenkilencedik. Sokféle dolgozhoz hasonlítja magát és a szerelmet | |
Ha ki akar látni | 148 |
Ötvenedik. Juliát hasonlítja a szerelemhez | |
Julia két szemem | |
Ötvenegyedik. Hogy nyerte el Julia a Cupido nyilát, íját | |
Áldott Julia kiballagtába | 153 |
Ötvenkettődik, kiben morog Cupidora, hogy csak igérte, s nem adja meg Juliát | |
Édest keserűvel elegyítő gyermek | 155 |
Ötvenharmadik. Az hét planétákhoz hasonlítja Juliát | |
Hét fő csillag vagyon | 157 |
Ötvennegyedik. Dialogus, kiben úton járván az versszerző beszél Ekhóval | |
Ó magas kősziklák | 159 |
Ötvenötödik. Mindezekre is a versszerző találmányokra kiket az könyörgése után ide írt, midőn Juliától, sem izenetben sem levélben semmi választ nem vehetne | |
Mi dolog, Úristen | 164 |
Ötvenhatodik, kiben csak azon könyörög, látván hogy semmi választ nem vehet tűle, ogy ottan csak ne feledkezzék el róla | |
Kegyes vidám szemű | 167 |
Ötvenhetedik. Frustra omnibus rationibus incendendae Juliae tentatis ardentissima recatione eam in sui amorem alicere conatur variis ad persuandendum exemplis allatis | |
Én édes szerelmem | 169 |
Ötvennyolcadik. Videns Juliam nec oratione nec ratione in sui amorem inflammari osse, quaestubus miser coelum, terras et maria implet pollicens indignabundus se ullum carmen Juliae gratia deinceps cantaturum | |
Ó nagy kerek kék ég | 173 |
Ötvenkilencedik. Következik más, Sófi nevére | |
Szerelem istene Vénusnak ereje | 177 |
Hatvanadik. Bécsi Zsuzsánnáról s Anna-Máriáról szerzette | |
Az Zsuzsánna egy szép német leán | 179 |
Hatvanegyedik. Egy katonaének, in laudem confiniorum | |
Vitézek mi lehet | 181 |
(Hatvankettődik) Amarotium carmen de virgine Margareta | |
Vitézek, karjokkal, kígyók fulákjokkal | 183 |
(Hatvanharmadik) Colloquium octo viatorum et Deae Echo vocatae | |
Nyolc ifjú legén | 187 |
(Hatvannegyedik) Animum ingratiudine amatae moerentem ipsem et solatur | |
De mit gyötresz engem | 190 |
(Hatvanötödik) Zarándokoknak vagy bujdosónak való ének | |
Pusztában zsidókot | 192 |
(Hatvanhatodik) Valedicit patriae, amicis iisque omnibus quae habuit carissima | |
Ó, én édes hazám | 194 |
VALAHÁNY TÖRÖK BEJT KIT MAGYAR NYELVRE FORDÍTOTTAK | |
(Első) | |
Ez széles világon | 199 |
(Második) | |
Ti kik szegénséget | 200 |
(Harmadik) | |
Esmét felvetette | 200 |
(Négyedik) | |
Tebenned Julia | 201 |
(Ötödik) | |
Ha nagy haragjában | 201 |
(Hatodik) | |
Egykor szép Juliát látván | 202 |
(Hetedik) Mikoron kirepül | 202 |
(Nyolcadik) | |
Egykor szép Julia magában | |
(Kilencedik) | |
Rózsa színű lelkem | 203 |
CELIA-VERSEK | |
(Második) | |
Kit csak azért mível | 207 |
Ugyanakkor hogy megkedveli Celiát, eképpen könyörög mindjárt neki... | |
Két szemem világa | 208 |
Harmadik, kiben köszöni Cupidónak hozzá való kegyelmét | |
Kegyelmes szerelem | 209 |
Negyedik, kiben az Celia feredésének módját írja meg... | |
Csudálván egy ferdőt | 211 |
Ötödik, kiben az Celia szerelméért való gyötrelméről szól... | |
Mely csupa gyötrelem | 212 |
In eandem fere sententiam | |
Kiáltok, csak bolgok | 213 |
Hatodik, kiben az szeretőjétül való elváltán kesereg... | |
Az mely keresztyén hű | 214 |
Hetedik, kiben az kesergő Celiárul ír | |
Mely keserven kiált | 215 |
Nyolcadik, kiben a maga ok nélkül való gyanúságában bánkódik | |
Ó én bolond eszem | 216 |
In eandem fere sententiam | |
Vétettem ellened | 217 |
Kilencedik, kiben Juliához hasonlítja Celiát... | |
Julia szózatját | 218 |
Tizedik, kit egy citerás lengyel leányról szerzett | |
Szít Zsuzsánna tüzet | 220 |
Az cortigianáról, Hannuska Budowskionkáról szerzett latrikánus vers | |
Friss szép fejér póka | 222 |
A KISCIKLUS | |
(Első) az erdéli Asszony kezéről | |
Ha szinte érdemem | 225 |
(Második) Az maga elméjének gyors voltáról az szerelem miatt | |
For gerjedt elmémre | 226 |
(Harmadik) Az Celia bánatjáról | |
Mint szép liliomszál | 226 |
(Negyedik) Bánja, hogy hajnalban kel az szerelmesétől elmenni | |
Hajnalban szépülnek | 227 |
(Ötödik) Fulviáról | |
Lettovább Juliát, s letinkább Celiát | 227 |
SZÉP MAGYAR COMOEDIA | 229 |
Ó nagy kerek kék ég | 256 |
Ó magas ősziklák | 276 |
Credulus búában | 289 |
TÖREDÉKEK, VÁLTOZATOK | |
Valjon meddig akarsz | 307 |
Láss hozzám, idvösségemnek Istene! | 307 |
Pokolbeli kísértetek | 307 |
Eger vitézeknek | 308 |
Adhortatio Barbarae Chaky | |
Sok búbánat immár | 308 |
Bűnbocsánatért | |
Bocsásd meg Úristen (Szenci Molnár Albert szerint) | 311 |
Szent Dávidnak 75. zsoltára | |
Bocsásd meg Úristen (Hajnal Mátyás szerint) | 314 |
Egy úton járó szerzette ének | |
Ó magas kősziklák | 317 |
Thirsisnek Angelicával, Sylvanusnak Galatheával való szerelmekrül | 323 |
Ó magas kősziklák | 330 |
Íme ez szüvembe lövé egyik nyilát | 333 |
UTÓSZÓ | 337 |
MAGYARÁZATOK ÉS MUTATÓK | 345 |
Szó- és szólásmagyarázatok | 347 |
Kezdősorok mutatója | 361 |