Versek | |
Balassi Bálint énekei a Balassa-kódex versciklusai alapján | |
Aenigma | |
Jelentem versben mesémet | 11 |
Kristina nevére | |
Cupido szívemben | 13 |
Eredj, édes gyűrőm | 16 |
Bizonnyal esmérem rajtam most erejét | 18 |
Nő az én örömem | 21 |
Bebek Judit nevére | |
Beteges lelkem | 24 |
Morgai Kata nevére | |
Mondják jövendölők | 27 |
Reménségem nincs már nékem | 29 |
Kit az szeretőjével való haragjában szerzett | |
Ó, te csalárd világ | 31 |
Kiben az szeretője háládatlansága és keménsége felől panaszolkodik | |
Valaki azt hiszi | 33 |
Borivóknak való. In laudem verni temporis | |
Áldott szép Pünkösdnek | 36 |
Ejusdem generis | |
Széllyel tündökleni | 38 |
Kit egy szép leány nevével szerzett | |
Siralmas nékem | 40 |
Borbála nevére | |
Csak búbánat immár | 42 |
Ad apes | |
Hallám egy ifjúnak | 46 |
In somnium extra | |
Kikeletkor, jó Pünkösd havában | 48 |
Kiben annak adja okát, hogy él, noha a lélek a szerelmeséhez elszökött tőle | |
Csókolván ez minap | 51 |
Kiben örül, hogy megszabadult az szerelemtől | |
Szabadsága vagyon | 53 |
Titkos szerelméről szerzette | |
Vajha én tüzemnek | 55 |
Somnium proponit | |
Már csak éjjel hadna | 57 |
Nő az én gyötrelmem | 58 |
Kit egy násfa felett küldött volt szeretőjének, kire pelikán madár volt feljegyezve | |
Íme, az pelikán | 61 |
Keserítette sok bú és bánat az én szívemet | 62 |
Kit egy bokrétáról szerzett | |
Most adá virágom | 64 |
Losonczy Anna nevére | |
Lelkemet szállotta | 66 |
Magis docte quam amatorie, magisque Musis quam veneri canitur. Kit egy gyémántkereszt mellett küldött volt a szeretőjének | |
Szentírás szerint is | 68 |
Anna nevére. Kiben a szeretője ok nélkül való haragja és gyanúsága felől ír | |
Az én szerelmesem | 70 |
Egy török ének: "Ben seygrane gider iken" | |
Minap múlatni mentemben | 72 |
Carmen tenui nec pingui Minerva compositum | |
Mint sík mezőn | 73 |
Mire most, barátom | 74 |
Egy lengyel ének | |
Áldj meg minket, Úristen | 80 |
Kiben bűne bocsánatáért könyörgett akkor, hogy házasodni szándékozott. Balassi Bálint nevére | |
Bocsásd meg, Úristen | 81 |
A Balassa-kódex második része | |
Ezt akkor szerzette, hogy az felesége idegenségét és hamisságát eszébe kezdte venni, kin elkeseredvén s jutván annak az szerelmesének igazsága eszébe, akit ok nélkül bolondul elhagyott volt feleségéért, úgy szerzette ezt | |
Méznél édesb szép szók | 87 |
Ezt akkor szerzette, hogy az ő felesége idegensége miatt az régi szeretőjén kezdett szívében megindulni | |
Régi szerelmem nagy tüze | 89 |
Kívánsága szerint cselekszik (tudniillik egy igen-igen szép kegyest [ígér], okát jelenti Venus annak is, miért árolta el az felesége | |
Egy nagy követséggel | 91 |
Ezt akkor szerzette, mikor az feleségétől elvált; kiben emlékezteti Cupidót arra, amit Venus őáltala fogadott néki, ha feleségétől békével elválik, kire megfelel Cupido, Juliát mutatván s dicsérvén néki | |
Ez világgal bíró | 92 |
Immár hogy az Cupido mutatására megsaldítja Juliát, azfelé mégyen, kit szinte egy kapuközben talál elő, s közöl így szól | |
Egy kegyes képében | 95 |
Hogy Juliára talála, így köszöne néki | |
Ez világ sem kell már nékem | 97 |
Cupidónak való könyörgés, okul előhozván az salamandra példáját, azt, hogy vagy lészen őhozzá jó valaha, vagy sem, de mint az salamandra tűz kívül, ő sem élhet soha az Julia szerelme nélkül | |
Engemet régolta | 98 |
De Julia vanante: a Julia vadászatjáról, kit írva küldött volt Juliának. De voce ad vocem ex Angeriano | |
Széllyel hogy vadásza | 101 |
Inventio poetica, azt írja meg, mint veszett öszve Julia Cupidóval | |
Fáradsága után | 103 |
A fülemilének szól Altera inventio | |
Te, szép fülemile | 105 |
Inventio poetica: Grues alloquitur, a darvaknak szól | |
Mindennap jó reggel | 107 |
Dialogus, kiben azt beszéli egy barátjával a maga szerelméről | |
Kérde egy barátom | 109 |
Az Dobó Jakab éneke, az "Már szintén az idő vala kinyílásban" ellen szerzett ének | |
Bezzeg nagy bolondság | 111 |
Item inventio poetica: az ő szerelmének örök és maradandó voltáról | |
Idővel paloták | 113 |
Hogy Juliának s nem az szerelemnek adta meg magát | |
Szerelem s Julia | 115 |
Sokféle dolgokhoz hasonlítja magát és a szerelmet; ezt jobb részint németből fordította meg | |
Ha ki akar látni | 117 |
Juliát hasonlítja a szerelemhez, mely hasonlatosságot a Julia dicséretén kezd el | |
Julia két szemem | 119 |
Hogy nyerte el Julia a Cupido nyilát, íját, s hol viseli, azt írja meg, könyörögvén az végében itt is az Juliának | |
Áldott Julia | 122 |
Kiben morog Cupidóra, hogy csak ígérte, s nem adja meg Juliát | |
Édest keserűvel | 125 |
Az hét planétákhoz hasonlítja Juliát. Sibi canit et Musis | |
Hét fő csillag vagyon | 127 |
Dialogus, kiben úton járván az versszerző beszél Echóval. De ezt nem értheti jól meg az, aki nem tudja, micsoda az Echo | |
Ó, magas kősziklák | 129 |
Mindezekre is a versszerző találmányokra, kiket a könyörgése után ide írt, midőn Juliától sem izenetbe, sem levélbe semmi választ nem vehetne, búsul magában, és sápolódván azon, hogy menekedhesség meg Julia haszontalan szerelmétől, Cupido tanácsot ad néki | |
Mi dolog, Úristen | 133 |
Kiben csak azon könyörög, látván, hogy semmi választ nem vehet tőle, hogy ottan csak ne feledkezzék el róla | |
Kegyes, vidám szemű | 136 |
Frustra omnibus rationibus incendendae Juliae tentatis arendtissima precatione eam in sui amorem alicere conatur variis ad persuadendum exemplis allatis | |
Én édes szerelmem | 138 |
Videns Juliam nec oratione nec ratione in sui amorem inflammari posse, questubus miser coelum, terras et maria implet, pollicens indignabundus se nullum carmen Juliae gratia deinceps cantaturum | |
Ó, nagy kerek kék ég | 141 |
Következik más: Zsófi nevére | |
Szerelem istene | 144 |
Bécsi Zsuzsannáról s Anna-Máriáról szerzette | |
Az Zsuzsánna egy szép német leán | 146 |
Egy katonaének. In laudem confiniorum | |
Vitézek, mi lehet | 148 |
Amatorum carmen. De virgine Margareta | |
Vitézek karjokkal | 151 |
Colloquium octo viatorum et deae Echo vocatae | |
Nyolc ifjú legén | 154 |
Animum ingratitudine amatae moerentem ipsemet solatur | |
De mit gyötresz engem | 157 |
Szarándoknak vagy bujdosónak való ének | |
Pusztában zsidókat | 159 |
Valedicit patriae, amicis iisque omnibus quae habuit carissima | |
Ó, én édes hazám | 161 |
Valahány török bejt, kit magyar nyelvre fordítottak | |
Ez széles világon | 165 |
Ti, kik szegénséget | 165 |
Ismét felvetette | 166 |
Tebenned, Julia | 166 |
Ha nagy haragjában | 166 |
Egykor szép Juliát | 167 |
Mikoron kirepül | 167 |
Egykor szép Julia | 167 |
Rózsa színű lelkem | 168 |
Célia-versek | |
Kit csak azért mível | 171 |
Ugyanakkor, hogy megkedveli Céliát, ekképpen könyörög mindjárt néki, hogy kegyes szemeit reá vetvén, végye bé szerelmében s vidám jó kedvében | |
Két szemem világa | 172 |
Kiben köszöni Cupidónak hozzá való kegyelmét, tudniillik hogy Céliát szerelmére felgerjesztette, s kezében adta | |
Kegyelmes szerelem | 173 |
Kiben az Célia feredésének módját írja meg, annak felette penig termetéről, maga viseléséről és szépségéről is szól | |
Csudálván egy ferdőt | 175 |
Kiben az Célia szerelméért való gyötrelméről [szól,] hasonlítván az szerelmet hol malomhoz s hol haranghoz | |
Mely csuda gyötrelem | 176 |
In eandem fere sententiam | |
Kiáltok, csak bolygok | 177 |
Kiben az szeretőjétől való elváltván kesereg, féltvén, és itt az lelkéhez is hasonlítja | |
Azmely keresztyén hű | 178 |
Kiben az kesergő Céliáról ír | |
Mely keserven kiált | 179 |
Kiben a maga ok nélkül való gyanúságán bánkódik | |
Ó, én bolond eszem | 180 |
In eandem fere sententiam | |
Vétettem ellened | 181 |
Kiben Juliához hasonlítja Céliát minden állapatjában, Cupidóval is feddik, hogy (holott hazájából is ő kergette ki) ott sincs nyugalma miatta | |
Julia szózatját | 182 |
Kit egy citerás lengyel leányról szerzett | |
Szít Zsuzsánna tüzet | 184 |
Az cortigianáról, Hannuska Budowskionkáról szerzett latrikánus vers | |
Friss szép fejér póka | 185 |
Saját kezű versfüzér | |
Az erdéli asszony kezéről | |
Ha szinte érdemem | 189 |
Az maga elméjének gyors voltáról az szerelem miatt | |
Forr gerjedt elmémre | |
Az Célia bánatjáról | |
Mint szép liliomszál | 189 |
Bánja, hogy hajnalban kell az szerelmesétől elmenni | |
Hajnalban szépülnek | 190 |
Fulviáról | |
Lettovább Juliát | 190 |
Istenes énekek | |
Az erdéli asszony kezéről | |
Ha szinte érdemem | 189 |
Az maga elméjének gyors voltáról az szerelem miatt | |
Forr gerjedt elmémre | |
Az Célia bánatjáról | |
Mint szép liliomszál | 189 |
Bánja, hogy hajnalban kell az szerelmesétől elmenni | |
Hajnalban szépülnek | 190 |
Fulviáról | |
Lettovább Juliát | 190 |
Szép magyar komédia | |
Istenes énekek | |
Ennéhány Istenhez való énekek, kiket a psalmusokból is magátúl is szerzett | |
Hymni tres ad Sacrosanctam Trinitatem | |
Hymnus primus, ad Deum Patrem, pro levamine malorum | |
Az Szentháromságnak első személye | 195 |
Hymnus secundus, ad Deum Filium, pro impetranda militari virtute | |
Az Szentháromságnak, kinek imádkoznak | 197 |
Hymnus tertius, ad Spiritum Sanctum, pro felici conjugio | |
Az Szentháromságnak harmadik személye | 199 |
Egy könyörgés. Új | |
Nincs már hová lennem | 201 |
Psalmi 27. translatio ungarico carmine juxta Buchanani paraphrasin | |
Az én jó Istenem | |
Ex. 54. psa[lmo]. Deus, per nomen Tuum serva me etc. | |
Az te nagy nevedért | 205 |
Ex psalmo 42. | |
Mint az szomjú szarvas | 206 |
Psalmus 148. | |
Mennyei seregek | 209 |
Ebben a Noé bárkájából elrepült galamb állapatjához hasonlítván állapatját, kéri Istent, hogy életének sűrű nagy veszélyiben ontsa reá kedvét, s áldásának bárkájában való béfogadásával mentse meg az sok kísértettől fejét | |
Segélj meg engemet | 211 |
Gyűjteményen kívül fennmaradt istenes énekek | |
Balassi Bálint nevére, melyben könyörög bűne bocsánatjáért, és hálákat is ad, hogy Istenhez való megtérése által kedvet lelt Istennél, s azáltal az örök kárhozattól megszabadult | |
Bizonnyal esmérem rajtam nagy haragod | 215 |
Mégis bővebb szóval kérleli Istennek haragját | |
Ó, én Istenem | 218 |
Deo, vitae mortisque arbitro. Ex oda: | |
"Quem Tu, summe Deus, semel placatus, patrio lumine respicis..." etc. | |
Ó, szent Isten | 221 |
Könyörög Istennek, hogy bujdosásában viselje kegyelmesen gondját, s terjessze is reá újobb áldását | |
Kegyelmes Isten | 223 |
Adj már csendességet | |
Adj már csendességet | 225 |
Háborúit, szíve fájdalmát számlálván, kéri Istent, hogy kétségbeneséstől oltalmazza | |
Lelkemnek hozzád való buzgó kiáltása | 227 |
Mégis azonról | |
Ó, én kegyelmes Istenem | 229 |
Psalmus 51. | |
Végtelen irgalmú | 231 |
Töredékek, változatok, kétes hitelűek | |
Egy virágének | |
Valyon meddig akarsz | 237 |
Egy könyörgés | |
Láss hozzám | 237 |
Pokolbéli kísértetek faggatnak | 237 |
Eger, vitézkednek | |
Bocsásd meg Úristen | |
Bocsásd meg Úristen ifjúságomnak vétkét | 238 |
Egy útonjáró szerzette ének | |
Ó, magas kősziklák | 241 |
Íme, ez szívembe | |
Íme, ez szívembe | 245 |
Venus asszony udvarától elvált legénynek búcsúzó éneke | |
Engem Venus asszony | 247 |
Venus Cupidót küldi elvált szolgája után, ki által visszahívatja | |
Hozzám követséggel küldte sietséggel | 249 |
Psalmus 6. | |
Ó, magas egeknek | 253 |
Szép magyar komédia | |
Szép magyar komédia Thyrsisnek Angelicával, Sylvanusnak Galateával való szerelmekrűl | 259 |
Gyarmati Balassa Bálintnak | |
Szép magyar comediája Thyrsisnek Angelicával, Sylvanusnak Galateával való szerelmekrűl | |
Füves kertecske | |
Beteg lelkeknek való füves kertecske | |
Tíz okok | |
Campianus Edmundnak tíz magyarul írott okai | 381 |
Jegyzetek | |
Versek | 427 |
Szép magyar komédia | 493 |
Füves kertecske | 503 |
Tíz okok | 510 |
Utószó | 543 |
Kezdősorok mutatója | 545 |