1.062.160

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Azúrkék máglya a tenger/A királynő

Azzurro rogo il mare és La Regina/Az Országos Idegennyelvű Könyvtár 8. műfordítás-pályázatának anyaga

Szerző
Szerkesztő
Fordító
Budapest
Kiadó: Napkút Kiadó Kft.
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Tűzött kötés
Oldalszám: 20 oldal
Sorozatcím: Káva téka-Napút-füzetek
Kötetszám: 77
Nyelv: Magyar  
Méret: 23 cm x 15 cm
ISBN: 978-963-263
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Részlet a könyvből:
Azúr máglyák, fogyókúrázó szívek
A 2013-as fordítópályázat margójára
Akinek nincs saját gondolata, annak tanácsos idézettel kezdeni, hátha berobban a képzelete. Ezt teszem én... Tovább

Előszó

Részlet a könyvből:
Azúr máglyák, fogyókúrázó szívek
A 2013-as fordítópályázat margójára
Akinek nincs saját gondolata, annak tanácsos idézettel kezdeni, hátha berobban a képzelete. Ezt teszem én is, a szívesen dohogó Nobel-díjas Joszif Brodszkij mondataihoz folyamodom: ,, A költészetnek sokkal nagyobb tömegben kellene elérhetőnek lennie az emberek számára, mint manapság. Úgy kellene jelen lennie mindenütt, mint ahogy a természet vesz körül bennünket, melyből a költészet számos képét kölcsönzi; vagy úgy, mint a benzinkutak, vagy akár maguk az autók. Könyvesboltoknak nemcsak az egyetemek területén és a főutcákon kellene lenniük, hanem az összeszerelő üzem kapujánál is. Az általunk klasszikusnak tekintett írók papírkötésű, olcsó kiadásait a szupermarketekben folyik, és nem látom be, hogy amit meg lehet csinálni az autókkal, miért ne lehetne megcsinálni a verseskötetekkel, amelyekkel pedig jóval messzebbre lehet eljutni. Mert az emberek nem akarnak messzebbre eljutni? Lehetséges de ha így van, akkor csak azért, mert nem áll a rendelkezésünkre a megfelelő közlekedési eszköz, és nem azért, mert a távolságok és célok nem léteznek".
Mulathatunk ezeken a sorokon, tekinthetjük őket afféle fellengzősségnek, de ha jobban belegondolunk, nem is hatnak egészen képtelenül. Mondják, Kínában a mai napig szokásban van, hogy az emberek munkába menet vagy álmaikat osztják meg egymással, vagy nemrég olvasott, esetleg általuk írott verseket szavalnak el beszélgetés közben. Nálunk sem veszett el az efféle vándorköltészet, csak éppen beszorult a középületek legkisebb helyiségeibe. Vissza

Tartalom

Róth Márton fordítása (I. díj) 11
Edelényi Marianna fordítása (II. díj) 12
Szirmai Anna fordítása (III. díj) 13
Monti Elvira fordítása (a Magyar Fordítóház Alapítvány különdíja) 14
Ludmann Ágnes fordítása 15
Kerber Balázs fordítása 16
Dr. Szabó Anita fordítása 17
Tamás Etelke fordítása 18
Szántó Judit fordítása 19
Tóth László fordítása 20

Tomaso Kemeny

Tomaso Kemeny műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Tomaso Kemeny könyvek, művek
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Azúrkék máglya a tenger/A királynő
Állapot:
940 ,-Ft
5 pont kapható
Kosárba