1.067.327

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Az új élet

La vita nuova/Védőborítós példány

Szerző
Szerkesztő
Fordító
Budapest
Kiadó: Franklin-Társulat
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Fűzött keménykötés
Oldalszám: 167 oldal
Sorozatcím: Kétnyelvű remekművek
Kötetszám: 1
Nyelv: Magyar   Olasz  
Méret: 18 cm x 14 cm
ISBN:
Megjegyzés: Nyomtatta a Franklin-Társulat nyomdája.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Mit adhat a Vita Nuova, a mai művelt olvasónak? A középkori mű (s a középkor, ha már nem is nagyon régen, történetüknek nem meghaladott stádiuma, specialista tudósok témája, műveinek egy idő óta... Tovább

Előszó

Mit adhat a Vita Nuova, a mai művelt olvasónak? A középkori mű (s a középkor, ha már nem is nagyon régen, történetüknek nem meghaladott stádiuma, specialista tudósok témája, műveinek egy idő óta szinte divatszerű kultusza nem a mából menekülő esztétikalelkek különcködése-e?) annyi «fölvilágosodás» és haladás után? s tőle annyira eltünő, annyira más világnak, mint a mai, a mienk? s az ifjúkori mű, a kezdőé, a készület mintákra tekintő legény-próbája, a teljesülés, a Divina Commedia után? A kérdésre magának a műnek kell válaszolnia, irodalomtörténeti vagy egyéb jelentőségének előzetes tekintélyi szuggerálása vagy utólagos belemagyarázása nélkül. Költői, művészi alkotásnak magában és magából kell adni tudnia, különben művelődéstörténeti adalékká másul. Úgyis lehet érdekes és fontos, de már nem élő élet, mint ami a bármikor költészetből ma is és mindenkor aktuális. A művelt olvasó, a nem szakember pedig ilyennek kívánságával nyúl a Vita Nuovához. Mgelégíti-e? Megadja-e, amit a nagy hírnév felcsigázta kíváncsisága vár tőle? Az olvasó hamarosan meggyőződik róla, hogy a Vita Nuova sokat ad neki, de arról is, hogy mindent, ami benne lehet vagy van, nem könnyen ad oda. Márpedig a költészetben a sok, akármennyi, nem elég, csak a minden elég. Ez éppen egyik nagy különbség tudomány és költészet közt. A művészet, az ismert mondás szerint, mindig céljánál van: igen, de csak a mű teljességében. Vissza

Fülszöveg

«Az Isteni Színjáték» hatalmas eposzi triptichonja mellett Dante nevét az irodalom legnagyobbjai közé emeli intimebb, líraibb műve, «Az új élet» is. A hatalmas látomások nagy költője itt valahogy emberibb arculatával fordul felénk s a világirodalom ez első verses önéletrajzában személyibb közelségbe kerül a mai olvasóval. E lírai önvallomás Beatrice iránti szerelmének történetét mondja el, s prózában, versben tárja fel lelke egész szenvedélyességét, hogy ezzel a világirodalom egyik legszebb szerelmes regényét alkossa meg. A szerelme e halhatatlan remekművét eleddig meglehetősen fakó s avult fordításban olvashattuk csak, kitűnő költőnk, Jékely Zoltán érdeme, hogy teljes nyelvi és zenei gazdagságban ismerhetjük meg a Beatricehez írt himnuszokat s e máig is egyedülálló vallomást a fennkölt, égig emelkedő, tiszta szerelemről.

Tartalom

A Vita Nuova és a mai olvasó (Fülep Lajos)
Az új élet1
Jegyzetek142
A fordító utószava143
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem