1.062.087

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Az Oroszlános Lovag

Yvain

Szerző
Fordító
Lektor
Budapest
Kiadó: Eötvös József Könyvkiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 82 oldal
Sorozatcím: Eötvös Klasszikusok
Kötetszám: 25
Nyelv: Magyar  
Méret: 24 cm x 17 cm
ISBN: 963-9024-48-1
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Az udvari szellemiség, a courtoisie a 12. század közepétől az udvari regénynek nevezett új elbeszélő műfajban teljesedett ki Észak-Franciaországban.
A courtoisie és a "trubadúrszerelem", a... Tovább

Előszó

Az udvari szellemiség, a courtoisie a 12. század közepétől az udvari regénynek nevezett új elbeszélő műfajban teljesedett ki Észak-Franciaországban.
A courtoisie és a "trubadúrszerelem", a fin'amor eszmeisége még e század első felében eljutott Dél-Franciaországból, a trubadúrok földjéről az északfrancia területekre, amikor Aquitániai Eleonóra, IX. Vilmos "trubadúr herceg" unokája feleségül ment előbb VII. Lajos francia királyhoz, majd - miután ez utóbbi elvált tőle - Plantagenet Henrik normandiai herceghez, a későbbi angol királyhoz. A műveit, költészetkedvelő angol uralkodó és hitvese, valamint Eleonóra első házasságából született leányai. Mária champagne-i és Aélis blois-i grófné pártfogolták a courtois szellemiséget, s az ó udvaraikban alakult ki a trubadúrszerelem északi változata, az udvari szerelem (amour courtois), melynek téziseit Mária grófné - később Fülöp Ágost francia király - udvari káplánja. André le Chapelain (Andreas Capellanus) fektette le De Amore című művében.
Chrétien de Troyes életéről csak annyit tudunk, amennyit művei prológusában a költő elárul magáról. A 12. század második felében élt és alkotott, előbb Mária, champagne-i grófné, majd Elzászi Fülöp. Flandria grófja pártfogoltjaként Mint a korabeli költők többsége, ő is antik szerzők, főként Vergilius és Ovidius műveinek ófranciára fordításával sajátította el a költői mesterség alapjait. Chrétien szerelemfelfogását egyértelműen a trubadúrlíra közvetlen hatása határozta meg. melyet Jól ismerhetett. Elsősorban Bemart de Ventadom szerelmi lírája hatott rá, e hatásról ifjúkorában szerzett lírai költeményeinek "trubadúr" szellemisége tanúskodik. Az udvari regény megteremtőjének szemléletében döntő változást hozott a kelta mondavilággal való megismerkedése, s lovagregényeiben utolérhetetlen művészi érzékkel ötvözte egybe a fin'amor északi változatát és az ősi kelta mítoszokra visszamenő középkori breton és walesi történeteket, meséket. Vissza

Fülszöveg

Az Oroszlános Lovag, ez a XII. századi, ófrancia nyelven írt verses regény az Arthur-mondakör egyik lovagjának, Yvainnek a kalandjait beszéli el. Chrétien de Troyes remekművéből eddig csupán rövid részletek voltak olvashatók magyar nyelven különböző antológiákban. Vajda Andrásnak (1948-1997), aki 1971 óta oktatott az ELTE Francia Tanszékén, s akinek nevéhez több francia nyelvű szépirodalmi és tudományos mű magyarítása is fűződik, élete utolsó nagy munkája volt ez a fordítás. A magyar nyelvű Yvain elkészítésén egészen haláláig dolgozott, s így végre megszületett a mű első teljes, kiemelkedően szöveg- és formahű magyar fordítása.

Chrétien de Troyes

Chrétien de Troyes műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Chrétien de Troyes könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem