1.067.317

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Az orosz irodalom magyar bibliográfiája

Szerkesztő
Budapest
Kiadó: Országos Széchényi Könyvtár
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Fűzött papírkötés
Oldalszám: 331 oldal
Sorozatcím: Az Országos Széchényi Könyvtár kiadványai
Kötetszám: 27
Nyelv: Magyar  
Méret: 21 cm x 15 cm
ISBN:
Megjegyzés: Színes műmellékletekkel.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Amióta irodalmunk a külföldi szellemi törekvésekkel szemben kapcsolatokat keresett és tartott fenn, azóta töretlenül és egyre sűrűbben hívjuk irodalmunkhoz az orosz literatura nagy képviselőit és... Tovább

Előszó

Amióta irodalmunk a külföldi szellemi törekvésekkel szemben kapcsolatokat keresett és tartott fenn, azóta töretlenül és egyre sűrűbben hívjuk irodalmunkhoz az orosz literatura nagy képviselőit és viszont is annál nagyobb vágy mutatkozott íróinkban megismertetni eszméiket az orosz közönséggel. Amióta kutatásainkat mint két pillérre, az íróra és a közönségre építjük, azóta még fontosabbnak tartjuk megismerni az eddig homályban maradt szellemi vonásokat. Mióta a magyar irodalomtörténet tudománynak tekinti munkásságát, Toldy Ferenc működésétől kezdve, azóta állandóan foglalkoztatja az írók és a közönség érdeklődését az orosz szépirodalom. Toldy Ferencnek 1828-ban az akkori Magyarország vezető szellemi folyóiratában, a Tudományos Gyüjteményben megjelent tanulmánya az első korszakos lépés, amely nemcsak iránytadó, hanem azért is nagyjelentőségű, mert ettől kezdve az orosz irodalommal való kapcsolataink megszakítás nélkül a fejlődésnek olyan útját mutatják, amelyre jogos öntudattal nézhetünk. Ennél a pontnál nemcsak a mennyiség (353 orosz író műveit olvasta nagy rokonérzéssel 12 évtized magyarja), hanem a minőség is imponáló. A kiválasztás mind a múltban, mind a jelenben valóban feltűnő volt, mert főleg a klasszikusokra irányult. Kezdetben német, majd francia fordítások közvetítésével. Azonban már a század végén izgalmas láz fogta el íróinkat, hogy az orosz literaturát eredeti nyelven tanulmányozzák, fordítsák. Toldy Ferenc Orosz poézis c. említett tanulmányában már Puskint és Lermontovot állítja a romantika korának olvasói elé, s alig félszázad mulva egy lelkes poéta, Reviczky Gyula biztatására megindul legtermékenyebb oroszból-fordító írónk, Szabó Endre munkássága. Vissza

Tartalom

Bevezetés
Bibliográfia
Az orosz irodalomról és annak irodalmunkkal való kapcsolatáról3
A megjelenés időrendjében5
Líra és epika23
Egy korszak irodalma24
Sajtó és cenzúra27
Összefoglalások28
Népköltészet30
Szerzőnélküli versek, elbeszélések és regények34
Irodalmi és tudományos élet37
Széppróza39
Világirodalomtörténetek41
Dráma, színészet, film43
Antológiák46
Témák és hatások49
Szerzők51
Orosz írók magyar nyelven61
Rövidítések280
Mutatók
Orosz írók mutatója283
Általános névmutató289
Képek jegyzéke309
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem