1.062.428

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Drámák

Az ügynök halála/Galilei élete/A fizikusok/A tetovált rózsa

Szerző
Szerkesztő
Fordító
Budapest
Kiadó: Scolar Kiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott kemény papírkötés
Oldalszám: 474 oldal
Sorozatcím: Ungvári Tamás színműfordításai
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 20 cm x 14 cm
ISBN: 978-963-244-336-2
Megjegyzés: Néhány fekete-fehér fotóval.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg


Ungvári Tamás színműfordításait egybegyűjtő sorozatunk e kötetében négy nagy sikerű, klasszikussá érett modern dráma olvasható, mesteri magyar tolmácsolásban. Az ügynök halála, Galilei élete, A fizikusok, A tetovált rózsa - a 20. századi színpadi művek legjava, melyek időtállóságát jól mutatja, hogy gyakran szerepelnek a világ színházainak repertoárjában.
Ungvári hosszabb tanulmányban beszéli el a fordítások keletkezéstörténetét. Megeleveníti a darabok színházi előadásait, fotókkal is felidézve a legnagyobb színművészek - többek közt Latinovits Zoltán, Bessenyei Ferenc, Tímár József, Psota Irén -korszakos szerepeit.
„A fordítás az eredeti szöveg fölé húzott háló. Az új szöveg akkor önálló alkotás, ha hűtlen hűségben követi az eredetit. A fordítót kettős kötöttség húzza. A választott mester szövege, annak nyelvi környezete, a kulturális szövet, amelyet az eredeti varrt hozzá a szitához, a vászonhoz, a szabásmintához, egy adott s korábbi előadáshoz. Azután ott a második mágnes. Az... Tovább

Fülszöveg


Ungvári Tamás színműfordításait egybegyűjtő sorozatunk e kötetében négy nagy sikerű, klasszikussá érett modern dráma olvasható, mesteri magyar tolmácsolásban. Az ügynök halála, Galilei élete, A fizikusok, A tetovált rózsa - a 20. századi színpadi művek legjava, melyek időtállóságát jól mutatja, hogy gyakran szerepelnek a világ színházainak repertoárjában.
Ungvári hosszabb tanulmányban beszéli el a fordítások keletkezéstörténetét. Megeleveníti a darabok színházi előadásait, fotókkal is felidézve a legnagyobb színművészek - többek közt Latinovits Zoltán, Bessenyei Ferenc, Tímár József, Psota Irén -korszakos szerepeit.
„A fordítás az eredeti szöveg fölé húzott háló. Az új szöveg akkor önálló alkotás, ha hűtlen hűségben követi az eredetit. A fordítót kettős kötöttség húzza. A választott mester szövege, annak nyelvi környezete, a kulturális szövet, amelyet az eredeti varrt hozzá a szitához, a vászonhoz, a szabásmintához, egy adott s korábbi előadáshoz. Azután ott a második mágnes. Az anyanyelv szívóhatása, lélegzete, mondatszerkezete. Agyőzelem az, ha a kettős kötöttségből egy harmadik egység jön létre. Egy új, az eredeti sorvezetője nélkül is önálló szöveg, amelyik immár a nemzeti folytonosság részévé válik, idegenből a sajátunkká szervül
A kötet szenzációja, hogy Tennessee Williams A tetovált rózsa című drámája először olvasható magyar nyelven könyv alakban! Vissza
Fülszöveg Kép

Tartalom


Vissza
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Drámák Drámák

Szép állapotú példány.

Állapot:
3.640 ,-Ft
55 pont kapható
Kosárba