Néhány fekete-fehér illusztrációval. Kivehető melléklettel.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról
A beállítást mentettük, naponta értesítjük a beérkező friss kiadványokról
A beállítást mentettük, naponta értesítjük a beérkező friss kiadványokról
Előszó
A Nyugat -
némi szófejtéssel
Amikor nyugat-európai barátaink előtt a század nagy magyar folyóiratának, a Nyugatnak nevét emlegettük, ebbe a szóba akkor már behatolt a kalandfilmek és regények...
Tovább
Előszó
A Nyugat -
némi szófejtéssel
Amikor nyugat-európai barátaink előtt a század nagy magyar folyóiratának, a Nyugatnak nevét emlegettük, ebbe a szóba akkor már behatolt a kalandfilmek és regények hatására még a Wild West, a Vad-Nyugat jelentése is. Aztán a spengleri és még hány jelentés-változat! Nehéz volt megmagyaráznunk, mit is szándékolt ez a budapesti folyóirat már a Nyugat szónak vállalásával is, amely pályafutása során nem egy vonatkozásban a párisi Nouvelle Revue Frongoise szerepét közelítgette. Kezdetben a folyóirat körét valamiféle dacolás jellemezte: harci védfal volt, elég messze nyúló barbacane-okkal; a belégyűltek elég tarka táborával, várnépével. A szó jelentése aztán aszerint alakult, hogy az elvégzett feladat milyen tartalommal töltötte meg. Különösképpen pályafutása végén a folyóirat megint az lett, ami a kezdetén: védőmű, ezúttal is olyan védőkkel és odagyűlt védelmezettekkel, akik egymástól rengeteg dologban különböztek.
Honnan származik mégis egységük? Illetve az az egység, amelyet a folyóirat fogalma a magyar tudatban idéz?
Elsősorban az, hogy sok fogalmunk úgy változik az idővel, magunk sem észleljük közben, s így később is csak bajosan.
Vissza
Tartalom
ILLYÉS Gyula : A Nyugat - némi szófejtéssel 7
Nyugat. Quelques mots á propos d'une étymologie 9
Nyugat. A Brief Etymology 12
LITVÁN György: A századelő magyar szellemi életéről 15
Aspects de la vie intellectuelle et culturelle en Hongrie au début du
XX siécle 21
Mario D. FENYŐ: "Rebels and Revolutionaries" 38
„Lázadók és forradalmárok" 38
IGNOTUS: Le Piano noir (extraits) 44
ADY: Le Piano noir (en francais, en espagnol, en russe, en tchéque; adaptations de Jean-Luc Moreau, György Timár, Éva Tóth et Dávid Chericián, Natalia Michonova,
Frantisek Halas) 46
FÜLEP Lajos: Endre Ady (extraits) 48
LUKÁCS György: Endre Ady (extraits) 50
RÉVAI József: Le symbolisme d'Ady et la société de son époque (extraits) 55
SINKÓ Ervin: Szemben a bíróval (részletek) 60
En face du juge (extraits) 61
ÉTIEMBLE: A propos d'une bibliographie d'Ady 68
Megjegyzések egy Ady-bibliográfiáról 69
ADY: Poémes en francais (adaptations de Jean-Luc Moreau, Jean Rousselot, Róbert Sabatier,
György Timár, Yves Bonnefoy, Guillevic, Paul Chaulot) 72
Stojan D. VUJIÖC: Ady et Miroslav Krleza 78
Miroslav KRLEÍA: Ady Endre, a magyar lírikus 80
Endre Ady, le poéte hongrois 81
ADY: Poémes en serbo-croate (adaptations d'Enver Colakovié) 90
ADY: Poémes en tchéque (adaptations de Frantisek Halas, Kamii Bednar,
Ladislav Hradsky) 91
Todor MANOJLOVlC: Matins de Paris (poéme) 92
Párizsi reggelek (Csuka Zoltán fordítása) 93
Mihai BENIUC: La poésie d'Ady, source inépuisable 96
Ady költészete, a kiapadhatatlan forrás 97
ADY: Poémes en roumaín (adaptations d'Eugen Jebeleanu, Emil Giurgiuca,
Paul Drumaru) 104
ADY: Poéme en bulgare (adaptation de Nicola Fournadjiev) 105
ADY: Prosaschriften (übertragen von László Winter) 106
ADY: Gedichte (übertragen von Heinz Kahlau, Franz Fühmann) 110
ADY: Prose (translated by G. F. Cushing) 113
ADY: Zenóbia's Village (short story, translated by Judit Szőllősi) 121
BABITS Mihály: Ady et Paris 123
ADY: Écrits en prose (traduits par Jean-Luc Moreau) 126
David CHERICIAN: Ady 1977 133
Ady 1977 (Tóth Éva fordítása) 133
David CHERICIAN: A propósito de una versión de Endre Ady al castellano 134
Ady spanyol fordításának ürügyén 135
ADY: Poesías (versiones de Éva Tóth y Dávid Chericián) 142
VARGA József: L'ltalia di Ady 145
ADY: Poesie (traduzioni di Paolo Santarcangeli, Marinka Dallos, Gianni Toti e Roberto
Ruspanti) 148
ADY: Poémes en norvégien (adaptations de Áse-Marie Nesse) 151
Bibliographie sommaire desceuvres d'Ady publiées en langues étrangéres
(Erzsébet Vezér) 152
Tableaux synoptiques 157
Hommage á Ady
WEÖRES Sándor: Sacrifice d'action de graces (adaptation de Guillevic) 161
NAGY László: The Sadness of Resurrection (translated by Kenneth McRobbie) 161
JUHÁSZ Ferenc: El último retrato de Endre Ady (versión de Éva Tóth y Dávid Chericián) 162
TORNAI József: Le livre d'Ady (adaptation de Marc Delouze) 162
ISZLAI Zoltán: Nyugat-jubileum, 1932 164
Nyugat Anniversary, 1932 167
SZŐKE György: A Nyugat és az orosz irodalom 172
Maxim GORKIJ: Az író hivatása 178
The Writer's Calling 178
Maxim GORKIJ: Levél a Nyugat szerkesztőjéhez 184
Francois GACHOT: Le Nyugat et la Francé 185
Jules ROMAINS: On the New Hungárián Poetry 194
LACKÓ Miklós: Osvát Ernő 198
Ernő Osvát 198
Roger MARTIN DU GARD: Lettre au Rédacteur de Nyugat (en facsimilé) 203
Levél a Nyugat szerkesztőjéhez 203
KRÚDY Gyula: Deux récits (traduits par Francois Gachot) 204
BABITS Mihály: Poesías (versiones de Éva Tóth y Dávid Chericián) 212
BABITS Mihály: II libro dl Giona (traduzione dl Paolo Santarcangeli) 214
FÜST Milán: Poesie (traduzioni di Gisa Casarubea) 220
FÜST Milán: Carta sobre el espanto (versión de Éva Tóth y Dávid Chericián) 224
TÓTH Árpád: El nuevo diós (versión de Éva Tóth y Dávid Chericián) 225
KOSZTOLÁNYI Dezső: Poesie (traduzioni di Umberto Albini) 226
RÓBERT GRAVES-DÍj - ROBERT GRAVES PRIZE, 1976
GÖRGEY Gábor: Egy vacsora anatómiája 238
Anatomy of a Supper (translated by Jascha Kessler) 238
WEÖRES Sándor: Fairy Spring (übertragen von Róbert Stauffer) 245
SOMLYÓ György: Cantata Tremenda (adaptation de Charles Dobzynski) 253
Google, Facebook, Apple, Microsoft fiókkal való belépés/regisztráció eseténautomatikusan elfogadja az Általános Szerződési Feltételeket.
Elfelejtett jelszó
Kérjük, adja meg azonosítóját, és a hozzá tartozó email címet, hogy jelszavát elküldhessük Önnek!
A *-gal jelölt mezők kitöltése kötelező!
Azonosító név/E-mail cím* Azonosító és e-mail cím megegyező
E-mail cím*
(2009 március óta a regisztrált ügyfelek azonosító neve megegyezik az email címmel)
Ha az azonosítóját sem tudja megadni, kérjük, hívja az ügyfélszolgálati vonalat:
+36-62-452-833
×
1
2
3
Regisztráció
×
Regisztráció
Regisztrációja sikeresen megtörtént.
Megadott e-mail címére megerősítő e-mailt küldtünk. Ahhoz, hogy a regisztrációja véglegesedjen, és le tudja adni rendeléseit, kérjük, kattintson a levélben található linkre. A megerősítő link a kiküldéstől számított 48 óráig érvényes, ezután a regisztrációs adatok törlésre kerülnek.
Kérjük, jelölje meg az érdeklődési körébe tartozó témaköröket!
Mehet
×
Regisztráció
Az ön által megjelölt témakörök:
Temakor_1
Beállíthatja, hogy emailben értesítőt kapjon az újonnan beérkezett példányokról a bejelölt témaköröknek megfelelően.
Beállított értesítőit belépés után bármikor módosíthatja az Értesítő menüpont alatt:
létrehozhat új témaköri értesítőt
inaktiválhatja értesítőjét, ha éppen nem kíván a megadott témában értesítőt kapni
törölheti véglegesen az adott értesítőjét
szerkesztheti jelenlegi értesítőjét, ha még részletesebben szeretné megadni mi érdekli.
Az Ön választása alapján naponta vagy 3 naponta kap tőlünk emailt a beállított értesítőjéről.