1.067.053

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Antologie literatur visegrádských zemí/Antologia literacka państw wyszehradzkich/Literárna antológia krajín Vysˇehradskej skupiny/Literary Anthology of Visegrad 4 Countries

A visegrádi országok irodalmi antológiája

Szerző
Szerkesztő
Budapest
Kiadó: KultúrPont Iroda
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Fűzött kemény papírkötés
Oldalszám: 514 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Lengyel   Cseh   Szlovák  
Méret: 24 cm x 17 cm
ISBN: 978-963-8709-47-9
Megjegyzés: További nyelv: angol. További kapcsolódó személyek a kötetben.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg

Legyünk őszinték: ki ne szeretné meglesni a szomszédot? Megtudni, mi jár a fejében? Vajon hogyan látják ők, a csehek, a magyarok, a lengyelek, a szlovákok önmagukat? És hogyan látnak bennünket, cseheket, magyarokat, lengyeleket, szlovákokat? Mit gondolnak, miről beszélnek, miről írnak? Az irodalom lelke a nyelv. A nemzeteké az irodalom és persze a többi művészet. Itt fortyogunk együtt Európa közepén, mi, a Visegrádi Négyek, és olykor nem értjük egymást, mert csak kevesen beszéljük a többiek nyelvét, töredékesen ismerjük irodalmát, művészetét, így hát felületesen ismerjük szomszédaink gondolatait is. A régi, kötelezően testvéri kötelékek elkoptak, az új, szabad és önkéntes kapcsolatok lassan formálódnak. Elvben mindannyian biztosak vagyunk abban, hogy szükségünk van egymásra, tehát minél alaposabban meg kell ismernünk a többieket. A gyakorlatban sokkal több energiát fordítunk arra, hogy kultúránkat eljuttassuk nyugatra, mint ide, a szomszédba. Ez a kortárs irodalmi antológia, a... Tovább

Fülszöveg

Legyünk őszinték: ki ne szeretné meglesni a szomszédot? Megtudni, mi jár a fejében? Vajon hogyan látják ők, a csehek, a magyarok, a lengyelek, a szlovákok önmagukat? És hogyan látnak bennünket, cseheket, magyarokat, lengyeleket, szlovákokat? Mit gondolnak, miről beszélnek, miről írnak? Az irodalom lelke a nyelv. A nemzeteké az irodalom és persze a többi művészet. Itt fortyogunk együtt Európa közepén, mi, a Visegrádi Négyek, és olykor nem értjük egymást, mert csak kevesen beszéljük a többiek nyelvét, töredékesen ismerjük irodalmát, művészetét, így hát felületesen ismerjük szomszédaink gondolatait is. A régi, kötelezően testvéri kötelékek elkoptak, az új, szabad és önkéntes kapcsolatok lassan formálódnak. Elvben mindannyian biztosak vagyunk abban, hogy szükségünk van egymásra, tehát minél alaposabban meg kell ismernünk a többieket. A gyakorlatban sokkal több energiát fordítunk arra, hogy kultúránkat eljuttassuk nyugatra, mint ide, a szomszédba. Ez a kortárs irodalmi antológia, a Visegrádi Négyek közös vállalkozása ezen szeretne változtatni. Hiszen mégiscsak jó tudni, mi történik a közös határok, a közös szobafalak túloldalán. Sőt, izgalmas. Az antológia szerkesztői országonként három-négy új, a kortárs irodalmat reprezentáló elbeszélést gyűjtöttek egybe, majd valamennyit lefordíttatták a résztvevő országok nyelvére - továbbá angolra. Mert biztosak benne, hogy nem csak mi vagyunk kíváncsiak egymásra, hanem mások is ránk, amikor így együtt mutatkozunk. Vissza

Tartalom

Előszó 15
A v4 antológia magyarul
Cseh szerzők
Jan Balabán: A lángoló gyermek (Csorna Borbála fordítása) 121
Stanislav Beran: Ahogy kettéhasítod a vén tuskót (Csorna Borbála fordítása) 128
Jáchym Topol: Kirándulás a pályaudvarra (Csorna Borbála fordítása) 137
Magyar szerzők
Parti Nagy Lajos: Rendkívüli esemény 144
Podmaniczky Szilárd: Rettentő Mikulás 150
Halász Margit: Sári néni balladája 155
Spiró György: A kincs 158
Lengyel szerzők
Pawel Huelle: Költözködés (Kertész Noémi fordítása) 165
Olga Tokarczuk: Andrews professzor Varsóban (Pálfalvi Lajos fordítása) 175
Dániel Odija: Fatelep (Keresztes Gáspár fordítása) 186
Szlovák szerzők
Karol D. Horváth: Játék (Hizsnyai Tóth Ildikó fordítása) 192
Márius Kopcsay: Egy színes-szövevényes történet (Hizsnyai Tóth Ildikó fordítása) 197
Ursula Kovalyk: Holdboszorka (Hizsnyai Tóth Ildikó fordítása) 211
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Antologie literatur visegrádských zemí/Antologia literacka państw wyszehradzkich/Literárna antológia krajín Vysˇehradskej skupiny/Literary Anthology of Visegrad 4 Countries
Állapot:
2.480 Ft
1.240 ,-Ft 50
19 pont kapható
Kosárba
Állapotfotók
Antologie literatur visegrádských zemí/Antologia literacka państw wyszehradzkich/Literárna antológia krajín Vysˇehradskej skupiny/Literary Anthology of Visegrad 4 Countries

Szép állapotú példány.

Állapot:
2.480 ,-Ft
37 pont kapható
Kosárba