1.067.017

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Angol-magyar informatikai fordítói szótár

A SZAK Kiadó szótára - Online szótárral

Szerkesztő
Bicske
Kiadó: Szak Kiadó Kft.
Kiadás helye: Bicske
Kiadás éve:
Kötés típusa: Fűzött keménykötés
Oldalszám: 637 oldal
Sorozatcím: Nyelvinfo
Kötetszám: 4
Nyelv: Magyar   Angol  
Méret: 20 cm x 15 cm
ISBN: 978-963-9863-20-0
Megjegyzés: Harmadik, javított, bővített kiadás.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó


Előszó
A hatékony fordításnak feltétele a megfelelő terminológiai előkészítés, különösen akkor, ha a fordítást többen végzik. Az utóbbi esetben a fordítás megkezdése előtt minden fordítónak... Tovább

Előszó


Előszó
A hatékony fordításnak feltétele a megfelelő terminológiai előkészítés, különösen akkor, ha a fordítást többen végzik. Az utóbbi esetben a fordítás megkezdése előtt minden fordítónak kapnia kell egy szószedetet, amelynek használata kötelező: az egyes kifejezések kizárólag az ott megadott módon fordíthatók. Az előre kiosztott szószedet ugyanakkor sohasem teljes, ezért a fordítás közben mindenképpen keletkezik új ter-núnológia. Ezért a lefordított szakkönyv terminológiája a fordítást előkészítő termino-lógus és a fordítók közös munkája.
Ez a szótár a SZAK Kiadó könyvfordításai során létrehozott terminológiai szószedeteket tartalmazza - összesítve, alaposan szerkesztett formában. 66 kötet anyagát foglalja magában. Ezek nemcsak angolból fordított művek: a Kiadó bátorította a szerzőket, hogy eredeti műveik terminológiáját is tudatosan alakítsák ki, így több könyv végén magyarázó és angol-magyar szószedet is található.
Az említett kötetek szövegei együtt alkotják a SZAK Kiadó kétnyelvű, párhuzamos korpuszát (röviden: a SZAK-korpuszt), amelyben a kötetek eredeti és magyar nyelvű szövege is megtalálható. Az angol nyelvű részkorpusz körülbelül 4 millió, a magyar rész 5 millió szövegszót tartalmaz (az eltérést az eredeti magyar nyelvű művek okozzák). A korpuszt a Kiadó - a részben általa alapított Kilgray Kft.-n keresztül - fordítástechnológiai kutatás-fejlesztési projektekben használja.
Szótárunk teljesen korpuszalapti: egyfajta betekintést nyújt a SZAK Kiadó fordítási és szerkesztési gyakorlatába. Emellett pedig rendkívül hasznos a fordítók számára, mert korszerű szövegekben előforduló, tényleges fordítási problémát jelentő kifejezésekre tartalmaz fordítói megoldásokat. A szótár ugyanakkor nincs kiegyensúlyozva: csak olyan szavakat, kifejezéseket tartalmaz, amelyek előfordulnak a SZAK Kiadó által kiadott könyvekben. Nem gyűjtöttünk hozzá járulékos anyagot, ezért ha valaki olyan szakirodalmat olvas, amelynek témájával ez a kiadó eddig nem foglalkozott, feltehetően beleütközik majd olyan szavakba és kifejezésekbe, amelyeket nem talál meg a szótárban.
A szótárban nem teszünk különbséget a brit és az amerikai angol között: az egyes szavak és kifejezések azzal az írásmóddal szerepelnek, amellyel az eredeti szövegben is előfordultak - ez azonban az esetek többségében az amerikai írásmódot tükrözi.
Szótárunkban számos olyan szócikk is van, amelyek eredetileg különböző programokban voltak üzenetek vagy parancsok. Ezek fordítását - ha rendelkezésre állt - a kérdéses program honosított (magyar) változatából vettük. Az ilyen szócikkeket külön szimbólummal meg is jelöltük (lásd a szócikkek szerkezetét a belső borítón). A magyar kifejezések e szócikkekben az eredeti (programbeli) helyesírásukkal szerepelnek, azt nem javítottuk. Vissza

Fülszöveg


Kis Balázs A SZAK Kiadó szótára
angol-magyar informatikai fordítói szótár
'^Online szótárral -Ii: Harmadik, javítottV?bó'vített kiadás
A SZAK Kiadó szótára a kiadó könyvfordítási tevékenysége során alkalmazott terminológiából, a SZÁK Kiadó 66 kiadványának szójegyzékeiből készült. Igazi fordítói szótár: a szövegekben szereplő Informatikai szakkifejezésekre adott fordítói nnegoldásokat közli. Az első kiadás óta több mint kétszeresére növekedett a szótár. Közel 27 000 szócikkével a szakterületen kimondottan nagynak tekinthető. A kötet anyaga a weben Is elérhető az egyes példányokban elhelyezett egyedi azonosító segítségével a http://www.szak.hu/szotar címen. A szótárt legfőképpen fordítóknak ajánljuk, de jól használhatják mindazok a gyakorló informatikusok,Uanulók, érdeklődök is, akik angol nyelven olvasnak informatikai szakirodalmat.^ , -l í;:
Figyelem: A szótárban nincsenek benne azok a szavak és kifejezések, amelyek a fent említett 66 kiadványban nem fordultak elő. Ezért áz... Tovább

Fülszöveg


Kis Balázs A SZAK Kiadó szótára
angol-magyar informatikai fordítói szótár
'^Online szótárral -Ii: Harmadik, javítottV?bó'vített kiadás
A SZAK Kiadó szótára a kiadó könyvfordítási tevékenysége során alkalmazott terminológiából, a SZÁK Kiadó 66 kiadványának szójegyzékeiből készült. Igazi fordítói szótár: a szövegekben szereplő Informatikai szakkifejezésekre adott fordítói nnegoldásokat közli. Az első kiadás óta több mint kétszeresére növekedett a szótár. Közel 27 000 szócikkével a szakterületen kimondottan nagynak tekinthető. A kötet anyaga a weben Is elérhető az egyes példányokban elhelyezett egyedi azonosító segítségével a http://www.szak.hu/szotar címen. A szótárt legfőképpen fordítóknak ajánljuk, de jól használhatják mindazok a gyakorló informatikusok,Uanulók, érdeklődök is, akik angol nyelven olvasnak informatikai szakirodalmat.^ , -l í;:
Figyelem: A szótárban nincsenek benne azok a szavak és kifejezések, amelyek a fent említett 66 kiadványban nem fordultak elő. Ezért áz Olvasó a szótár weblapján kiegészítéseket is javasolhat a későbbi kiadásokhoz: = ; http://www.szak.hu/szotar Vissza
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Angol-magyar informatikai fordítói szótár
Állapot:
5.980 ,-Ft
48 pont kapható
Kosárba