kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Tankönyvkiadó Vállalat |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Varrott keménykötés |
Oldalszám: | 509 oldal |
Sorozatcím: | Világirodalmi antológia a középiskolák számára |
Kötetszám: | 4 |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 20 cm x 14 cm |
ISBN: | |
Megjegyzés: | További fordítók a tartalomban. Néhány fekete-fehér fotóval illusztrált. |
Az óangol irodalom | |
A hajós (Végh György fordítása) | 3 |
A középangol irodalom | |
Középkori népdalok | 6 |
Kakukk-nóta (Szabó Lőrinc fordítása) | 6 |
Fújj, északi szél! (Szabó Lőrinc fordítása) | 6 |
Sir Gawain és a zöldruhás lovag | 8 |
A vadászat (Turi Polgár Imre fordítása) | 8 |
William Langland: | 10 |
Paraszt Péter (Weöres Sándor fordírása) | 10 |
Geoffrey Chaucer: | 11 |
Canterbury mesék (Vas István fordítása) | 12 |
Thomas Malory: | 23 |
Az astolati szép leány szomorúságáról és haláláról Lancelot lovag távozása miatt (Országh László fordítása) | 23 |
Az angol reneszánsz - XVI. század | |
Az angol és skót balladák | 27 |
Sir Patrick Spens (Arany János fordítása) | 28 |
Robin Hood és Gisborne-i Guy (Gombos Imre fordítása) | 31 |
A három holló (Gombos Imre fordítása) | 37 |
A Douglas-tragédia (Gombos Imre fordítása) | 38 |
Az ördög-szerető (Somlyó György fordítása) | 41 |
Az Usher-kút asszonya (Gombos Imre fordítása) | 43 |
Brown Adam (Gombos Imre fordítása) | 45 |
Morus Tamás: | 47 |
Utópia (Geréb László fordítása) | 47 |
Edmund Spenser: | 50 |
A megszelídült szarvas (Vas István fordítása) | 50 |
Hubbard anyó meséje (Turi Polgár István fordítása) | 50 |
Sir Philip Sidney: | 52 |
A népköltészet értéke (Gál István fordítása) | 52 |
Splendidis longum valedico nugis (Szabó Lőrinc fordítása) | 53 |
Cristopher Marlowe: | 53 |
Dr. Faustus tragikus története, részletek (Sándor Ernő fordítása) | 54 |
William Shakespeare: | 60 |
Ahogy tetszik, részletek (Szabó Lőrinc fordítása) | 61 |
Othello, a velencei mór, részletek (Kardos László fordítása) | 74 |
Szonettek (Szabó Lőrinc fordítása) | 90 |
Ben Jonson: | 92 |
Volpone, részlet (Radnóti Miklós fordítása) | 92 |
Az angol forradalom és restauracio kora - XVII. század | |
John Donne: | 98 |
Önkívület (Vas István fordítása) | 98 |
Jó reggelt! (Vas István fordítása) | 100 |
John Milton: | 100 |
Az Aeropagiticából (Szentkuthy Miklós fordítása) | 101 |
Cromwellhez (Vas István fordítása) | 103 |
Az elveszett paradicsom, részletek (Szabó Lőrinc fordítása) | 103 |
John Bunyan: | 109 |
A zarándok útja (Szabadi Béla fordítása) | 109 |
XVIII. század | |
Jonathan Swift: | 112 |
Hordómese, részletek (Kéry László fordítása) | 113 |
Gulliver utazásai, részletek (Szentkuthy Miklós fordítása) | 116 |
Daniel Defoe: | 122 |
Robinson Crusoe, részletek (Vajda Endre fordítása) | 122 |
Samuel Richardson: | 134 |
Pamela, részlet (Bóka László fordítása) | 135 |
Henry Fielding: | 137 |
Tom Jones, részletek (Julow Viktor fordítása) | 138 |
A Néhai Nagy Jonathan Wild Úr Élettörténete, részletek (Julow Viktor fordítása) | 144 |
James Macpherson: | 151 |
Az inisthónai háború (Batsányi János fordítása) | 152 |
A szelmai dalok (Batsányi János fordítása) | 153 |
kolma (Batsányi János fordítása) | 153 |
Robert Burns: | 155 |
Árpa Jankó (Szabó Lőrinc fordítása) | 156 |
Oly víg volt szívem... (Weöres Sándor fordítása) | 157 |
John Anderson, szívem, John (Szabó Lőrinc fordítása) | 158 |
Kóbor Tamás (Arany János fordítása) | 159 |
Egy kenetes pap szemeiről (Képes Géza fordítása) | 165 |
Falusi randevú (Szabó Lőrinc fordítása) | 166 |
Ha mennél hideg szélben... (Weöres Sándor fordítása) | 166 |
Az ördög elvitte a fináncot (Arany János fordítása) | 167 |
Azért is, azért is (Jékely Zoltán fordítása) | 168 |
Bruce szózata (Képes Géza fordítása) | 169 |
William Blake: | 170 |
Bevezetés az "Ártatlanság dalai"-hoz (Gergely Ágnes fordítása) | 170 |
A tigris (Szabó Lőrinc fordítása) | 170 |
London (Radnóti Miklós fordítása) | 171 |
Madárszerelem (Babits Mihály fordítása) | 172 |
A beteg rózsa (Vámosi Pál fordítása) | 172 |
A romantika kora - XIX. század | |
William Wordsworth: | 173 |
A forradalmi Párizsban, részlet (Szabó Magda fordítása) | 174 |
Álom (Kosztolányi Dezső fordítása) | 175 |
A Westminster-hídon (Radnóti Miklós fordítása) | 176 |
A velencei köztársaság halálára (Radnóti Miklós fordítása) | 176 |
Heten vagyunk (Szász Károly fordítása) | 177 |
Táncoló tűzliliomok (Szabó Lőrinc fordítása) | 179 |
Samuel Taylor Coleridge: | 179 |
Rege a vén tengerészről, részletek (Szabó Lőrinc fordítása) | 180 |
Kubla kán (Szabó Lőrinc fordítása) | 184 |
George Gordon Byron: | 185 |
Childe Harold búcsúja (Tóth Árpád fordítása) | 186 |
Ahogy itt jár-kél (Szabó Lőrinc fordítása) | 188 |
Luddita-dal (Vidor Miklós fordítása) | 188 |
Beppo, részlet (Kosztolányi Dezső fordítása) | 189 |
Don Juan, részletek | 191 |
Percy Bysshe Shelley: | 195 |
Az északamerikai republikánusokhoz (Kardos László fordítása) | 196 |
Ozymandias (Tóth Árpád fordítása) | 197 |
Dal Anglia férfiaihoz (Kosztolányi Dezső fordítása) | 197 |
Hasonlatok két politikusra (Szász Imre fordítása) | 198 |
A zűrzavar álarcosbálja (Weöres Sándor fordítása) | 199 |
Óda a nyugati szélhez (Tóth Árpád fordítása) | 204 |
Indiai szerenád (Babits Mihály fordítása) | 206 |
Az érzékeny Plánta, részlet (Babits Mihály fordítása) | 207 |
A felhő (Szabó Lőrinc fordítása) | 211 |
A hold (Kosztolányi Dezső fordítása) | 213 |
A szökevények (Petőfi Sándor fordítása) | 213 |
Dal (Képes Géza fordítása) | 215 |
Sorok (Szabó Lőrinc fordítása) | 215 |
Dal (részlet az Első Károlyból) (Radnóti Miklós fordítása) | 216 |
John Keats: | 217 |
A Parthenon szobraira (Radnóti Miklós fordítása) | 217 |
Ha rádöbbenek, hogy meghalhatok (Szabó Lőrinc fordítása) | 217 |
A vén cigánynő (Pál Endre fordítása) | 218 |
Stanzák (Devecseri Gábor fordítása) | 219 |
Az álomhoz (Babits Mihály fordítása) | 219 |
La belle dame sans merci (Babits Mihály fordítása) | 220 |
Óda egy görög vázához (Tóth Árpád fordítása) | 221 |
Az őszhöz (Tóth Árpád fordítása) | 223 |
Walter Scott: | 224 |
Ivanhoe, részlet (Szinnai Tivadar fordítása) | 224 |
A realizmus | |
Charles Dickens: | 237 |
Pickwick klub, részlet (Hevesi Sándor - Ottlik Géza fordítása) | 238 |
Martin Chuzzlewit, részlet (Ottlik Géza fordítása) | 245 |
Nehéz idők, részlet (Sőtér István fordítása) | 250 |
William Makepeace Thackeray: | 256 |
Hiúság vására, részletek (Vas István fordítása) | 257 |
Emily Bronte: | 271 |
Üvöltő szelek, részlet (Sőtér István fordítása) | 272 |
Thomas Moore: | 278 |
Ne feledd a tért (Petőfi Sándor fordítása) | 278 |
Eszünkbe jusson (Arany János fordítása) | 279 |
El ne feledd a mezőt (Vörösmarty Mihály fordítása) | 279 |
Thomas Hood: | 280 |
Az ingdal (Szász Károly fordítása) | 280 |
Ernest Jones: | 282 |
A gyár rabszolgájának dala (Szabó Magda fordítása) | 283 |
Alfred Tennyson: | 284 |
Az elhagyott ház (Kosztolányi Dezső fordítása) | 285 |
Fordulj keletnek, drága Föld (Szabó Lőrinc fordítása) | 285 |
Ne jöjj, ha meghalok (Szabó Lőrinc fordítása) | 286 |
In memoriam, részlet (Kosztolányi Dezső fordítása) | 286 |
Robert Browning: | 287 |
Az elveszett kedves (Tóth Árpád fordítása) | 287 |
Éjszakai találkozó (Szabó Lőrinc fordítása) | 288 |
Hajnali búcsúzás (Vas István fordítása) | 288 |
Egy Galuppi-toccata (Vas István fordítása) | 288 |
Sziklák között (Radnóti Miklós fordítása) | 290 |
Elizabeth Barrett Browning: | 291 |
A gyermekek sírása, részlet (Kardos Pál fordítása) | 291 |
Mondd újra... (Babits Mihály fordítása) | 292 |
Nem illek Hozzád... (Kardos László fordítása) | 292 |
Dante Gabriel Rossetti: | 293 |
Velencei pásztorének (Kardos László fordítása) | 293 |
A kártyásasszony (Babits Mihály fordítása) | 294 |
William Morris: | 295 |
Halotti ének (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 296 |
A király leckéje (Király László fordítása) | 296 |
Algernon Charles Swinburne: | 302 |
Egy esztendő kínja (Weöres Sándor fordítása) | 303 |
Árny, csönd és a tenger (Babits Mihály fordítása) | 305 |
Tenger és alkonyég között... (Babits Mihály fordítása) | 306 |
Thomas Hardy: | 306 |
Vétó (Vajda Endre fordítása) | 307 |
Oscar Wilde: | 320 |
Az eszményi férj (Mihály Ferenc fordítása) | 320 |
A XIX. század amerikai irodalma | |
Henry Wadsworth Longfellow: | 328 |
Hiawata, részlet (Fodor András fordítása) | 328 |
A rabszolga álma (Keszthelyi Zoltán fordítása) | 336 |
Edgar Allan Poe: | 337 |
A fekete macska (Pásztor Árpád fordítása) | 338 |
Lee Annácska (Babits Mihály fordítása) | 346 |
A holló (Babits Mihály fordítása) | 347 |
Walt Whitman: | 350 |
Paumanokból indultam, részlet (Vas István fordítása) | 351 |
Egyszer egy népes városon (Lator László fordítása) | 354 |
Ülök és nézem (Vas István fordítása) | 355 |
Elmélkedés (Szabó Magda fordítása) | 355 |
Gyere csak haza a rétről, apám (Szabó Magda fordítása) | 356 |
Téli mozdony (Kosztolányi Dezső fordítása) | 357 |
Mark Twain: | 358 |
Az egymillió fontos bankjegy (Szász Imre fordítása) | 358 |
Jack London: | 377 |
Tragédia a messzi északon (Tersánszky J. Jenő fordítása) | 377 |
A XX. század angol irodalma | |
George Bernard Shaw: | 394 |
Szent Johanna, részlet (Ottlik Géza fordítása) | 394 |
William Butler Yeats: | 409 |
Ha ősz leszel s öreg (Szabó Lőrinc fordítása) | 409 |
Ír repülő a halálát jósolja (Szabó Lőrinc fordítása) | 410 |
Innisfree (Szabó Lőrinc fordítása) | 410 |
Herbert George Wells: | 410 |
A láthatatlan ember, részlet (Berend Miklósné fordítása) | 411 |
John Galsworthy: | 419 |
Forsyte Saga, részlet (Szobotka Tibor fordítása) | 420 |
John Masefield: | 428 |
Tengerláz (Szabó Lőrinc fordítása) | 428 |
Passzát-szél (Szabó Lőrinc fordítása) | 429 |
James Joyce: | 429 |
Arábia (Papp Zoltán fordítása) | 430 |
David Herbert Lawrence: | 435 |
Fiúk és szeretők (Vámosi Pál fordítása) | 436 |
Thomas Stearns Eliot: | 442 |
Mágusok utazása (Szabó Lőrinc fordítása) | 443 |
Karének a Szikla című színjátékból (Vámosi Pál fordítása) | 444 |
Aldous Leonard Huxley: | 445 |
Az arcfesték (Vámosi Pál fordítása) | 446 |
Dylan Thomas: | 451 |
A hódító keze (Vámosi Pál fordítása) | 451 |
S a halál ne országoljon (Vámosi Pál fordítása) | 452 |
A XX. század amerikai irodalma | |
Theodore Dreiser: | 454 |
Amerikai tragédia, részletek (Németh Andor fordítása) | 454 |
Carl Sandburg: | 465 |
Én vagyok a nép (Keszthelyi Zoltán fordítása) | 465 |
Jó reggelt, Amerika, részlet (Keszthelyi Zoltán fordítása) | 466 |
Vadalma virágok (Keszthelyi Zoltán fordítása) | 466 |
Sinclair Lewis: | 467 |
Királyi vér, részlet (Bányász György fordítása) | 467 |
Ernest Hemingway: | 475 |
Akiért a harang szól, részlet (Sőtér István fordítása) | 476 |
John Steinbeck: | 487 |
Érik a gyümölcs, részlet (Benedek Marcell fordítása) | 488 |
Albert Maltz: | 497 |
Játék | 497 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.